نهج البلاغه کلمات قصار حکمت شماره 210 متن عربی با ترجمه فارسی (شرح ابن ابی الحدید)

حکمت 214 صبحی صالح

214-وَ قَالَ ( عليه‏السلام  )مَنْ لَانَ عُودُهُ كَثُفَتْ أَغْصَانُهُ

حکمت 210 شرح ابن ‏أبي ‏الحديد ج 19

210: مَنْ لَانَ عُودُهُ كَثُفَتْ أَغْصَانُهُ تكاد هذه الكلمة أن تكون إيماء إلى قوله تعالى-  وَ الْبَلَدُ الطَّيِّبُ يَخْرُجُ نَباتُهُ بِإِذْنِ رَبِّهِ-  و معنى هذه الكلمة أن من حسن خلقه و لانت كلمته-  كثر محبوه و أعوانه و أتباعه- . و نحوه قوله من لانت كلمته وجبت محبته- . و قال تعالى-  وَ لَوْ كُنْتَ فَظًّا غَلِيظَ الْقَلْبِ لَانْفَضُّوا مِنْ حَوْلِكَ-  و أصل هذه الكلمة مطابق للقواعد الحكمية-  أعني الشجرة ذات الأغصان حقيقة-  و ذلك لأن النبات كالحيوان في القوى النفسانية-  أعني الغاذية و المنمية-  و ما يخدم الغاذية من القوى الأربع-  و هي الجاذبة و الماسكة و الدافعة و الهاضمة-  فإذا كان اليبس غالبا على شجرة-  كانت أغصانها أخف و كان عودها أدق-  و إذا كانت الرطوبة غالبة-  كانت أغصانها أكثر و عودها أغلظ-  و ذلك لاقتضاء اليبس الذبول-  و اقتضاء الرطوبة الغلظ و العبالة و الضخامة-  أ لا ترى أن الإنسان الذي غلب اليبس على مزاجه-  لا يزال مهلوسا نحيفا-  و الذي غلبت الرطوبة عليه لا يزال ضخما عبلا

ترجمه فارسی شرح ابن‏ ابی الحدید

حكمت (210)

من لان عوده كثفت اغصانه. «هر كه چوبش-  خوى و عادتش-  نرم باشد، شاخ و برش بسيار بود.» شايد اين سخن اشاره به اين گفتار خداوند باشد كه فرموده است: «سرزمين خوب گياهش به فرمان پروردگارش بيرون مى ‏آيد.» معنى اين كلمه اين است كه هر كس خوشخوى و نرم گفتار باشد، دوستداران و ياران و پيروانش بسيار مى‏ شوند، و نظير گفتار ديگر آن حضرت است كه فرموده است: هر كه نرم گفتار باشد، دوستى او واجب مى‏شود.

و خداوند متعال فرموده است: «اگر خشن و سخت‏دل باشى از گرد تو پراكنده مى‏ شوند.»

جلوه تاریخ در شرح نهج البلاغه ابن ابى الحدیدجلد 8 //دکتر محمود مهدوى دامغانى

 

دیدگاه‌ها

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

این سایت از اکیسمت برای کاهش هرزنامه استفاده می کند. بیاموزید که چگونه اطلاعات دیدگاه های شما پردازش می‌شوند.