نهج البلاغه کلمات قصار حکمت شماره 59 متن عربی با ترجمه فارسی (شرح ابن ابی الحدید)زن

حکمت 61 صبحی صالح

61-وَ قَالَ ( عليه‏السلام  )الْمَرْأَةُ عَقْرَبٌ حُلْوَةُ اللَّسْبَةِ

حکمت 59 شرح ابن ‏أبي ‏الحديد ج 18   

59: الْمَرْأَةُ عَقْرَبٌ حُلْوَةُ اللَّسْبَةِ اللسبة اللسعة لسبته العقرب بالفتح لسعته-  و لسبت العسل بالكسر أي لعقته- . و قيل لسقراط أي السباع أجسر قال المرأة- . و نظر حكيم إلى امرأة مصلوبة على شجرة-  فقال ليت كل شجرة تحمل مثل هذه الثمرة- . مرت بسقراط امرأة و هي تتشوف-  فقالت يا شيخ ما أقبحك-  فقال لو لا أنك من المرايا الصدئة-  لغمني ما بان من قبح صورتي فيك- . و رأى بعضهم مؤدبا يعلم جارية الكتابة-  فقال لا تزد الشر شرا-  إنما تسقى سهما سما لترمي به يوما ما- . و رأى بعضهم جارية تحمل نارا-  فقال نار على نار و الحامل شر من المحمول- . و تزوج بعضهم امرأة نحيفة فقيل له في ذلك-  فقال اخترت من الشر أقله- . كتب فيلسوف على بابه-  ما دخل هذا المنزل شر قط-  فقال له بعضهم اكتب إلا المرأة- .

و رأى بعضهم امرأة غريقة في الماء-  فقال زادت الكدر كدرا و الشر بالشر يهلك- . و في الحديث المرفوع استعيذوا بالله من شرار النساء-  و كونوا من خيارهن على حذر-  و في كلام الحكماء-  أعص هواك و النساء و افعل ما شئت- . دعا بعضهم لصاحبه فقال أمات الله عدوك-  فقال لو قلت زوج الله عدوك-  لكان أبلغ في الانتقام- . و من الكنايات المشهورة عنهن سلاح إبليس- .

و في الحديث المرفوع أنهن ناقصات عقل و دين- . و قد تقدم من كلام أمير المؤمنين ع-  في هذا الكتاب ما هو شرح و إيضاح لهذا المعنى- . و جاء في الحديث أيضا شاوروهن و خالفوهنو في الحديث أيضا النساء حبائل الشيطانو في الحديث أيضا ما تركت بعدي فتنة أضر من النساء على الرجالو في الحديث أيضا المرأة ضلع عوجاء إن داريتها استمتعت بها-  و إن رمت تقويمها كسرتها

– و قال الشاعر في هذا المعنى-

هي الضلع العوجاء لست تقيمها
ألا إن تقويم الضلوع انكسارها

أ يجمعن ضعفا و اقتدارا على الفتى‏
أ ليس عجيبا ضعفها و اقتدارها

 و من كلام بعض الحكماء-  ليس ينبغي للعاقل أن يمدح امرأة إلا بعد موتها- . و في الأمثال لا تحمدن أمة عام شرائها-  و لا حرة عام بنائها- .

و من كلام عبد الله المأمون أنهن شر كلهن-  و شر ما فيهن ألا غنى عنهن- . و قال بعض السلف-  إن كيد النساء أعظم من كيد الشيطان-  لأن الله تعالى ذكر الشيطان فقال-  إِنَّ كَيْدَ الشَّيْطانِ كانَ ضَعِيفاً- . و ذكر النساء فقال إِنَّهُ مِنْ كَيْدِكُنَّ إِنَّ كَيْدَكُنَّ عَظِيمٌ- . و كان يقال من الفواقر امرأة سوء-  إن حضرتها لسبتك و إن غبت عنها لم تأمنها- . و قال حكيم أضر الأشياء بالمال و النفس-  و الدين و العقل و العرض شدة الإغرام بالنساء-  و من أعظم ما يبتلى به المغرم بهن-  أنه لا يقتصر على ما عنده منهن و لو كن ألفا-  و يطمح إلى ما ليس له منهن- . و قال بعض الحكماء من يحصي مساوئ النساء-  اجتمع فيهن نجاسة الحيض و الاستحاضة و دم النفاس-  و نقص العقل و الدين-  و ترك الصوم و الصلاة في كثير من أيام العمر-  ليست عليهن جماعة و لا جمعة و لا يسلم عليهن-  و لا يكون منهن إمام و لا قاض و لا أمير-  و لا يسافرن إلا بولي- . و كان يقال ما نهيت امرأة عن أمر إلا أتته- . و في هذا المعنى يقول طفيل الغنوي- 

إن النساء كأشجار نبتن معا
هن المرار و بعض المر مأكول‏

إن النساء متى ينهين عن خلق‏
فإنه واجب لا بد مفعول‏

ترجمه فارسی شرح ابن‏ ابی الحدید

حكمت (59)

المرأة عقرب حلوة اللسبة. «زن كژدمى است شيرين گزنده.» به سقراط گفته شد كدام يك از درندگان گستاخ‏تر است گفت: زن.

حكيمى به زنى كه بر درختى به دار كشيده شده بود نگريست و گفت: اى كاش هر درختى چنين ميوه‏ اى داشته باشد.

يكى از حكيمان معلمى را ديد كه به دوشيزه‏اى نوشتن مى‏آموزد، گفت: بر بدى، بدى ميفزاى، همانا تيرى را زهر آلود مى‏كنى كه روزى آن را خواهد زد.

يكى از حكيمان كنيزكى را ديد كه آتش با خود مى‏ برد، گفت: آتش بر آتش و آن كس كه آن را مى‏ برد بدتر است از چيزى كه مى‏ برد.

يكى از حكيمان زنى لاغر را به همسرى گرفته بود، در آن باره از او پرسيدند گفت: از بدى و شر كمتر و كوچكترش را برگزيده ‏ام.

فيلسوفى بر در خانه خود نوشته بود: هرگز شرى به اين خانه وارد نشده است.

يكى از يارانش گفت: بنويس «جز زن».

در حديث مرفوع آمده است «از زنان بد به خدا پناه بريد و از نيكان ايشان هم بر حذر باشيد.» «سلاح ابليس» از كنايه ‏هاى مشهورى است كه در مورد زنان گفته شده است.

در حديث آمده است «زنان دامهاى شيطان‏اند» و «فتنه ‏اى را زيان بخش‏تر از زنان براى مردان پس از مرگ خودم باقى نگذاشته‏ ام.»

و هم در حديث آمده است كه زن دنده كژ است، اگر با او مدارا كنى از او بهره‏مند مى‏ شوى و اگر بخواهى آن را راست كنى، او را خواهى شكست.

در امثال آمده است هيچ كنيزى را در سالى كه او را خريده‏ اى و هيچ زن آزاده‏ اى را در سال نخست ازدواج با او ستايش مكن.

يكى از گذشتگان گفته است: مكر زنان از مكر شيطان بزرگتر است كه خداوند متعال ضمن ياد كردن از شيطان فرموده است «همانا كيد شيطان سست است.» و زنان را ياد كرده و فرموده است: «اين از مكر و كيد شماست كه كيد شما بزرگ است.» از سخنان عبد الله مأمون در باره زنان است كه آنان همگى بد هستند و بدترين چيزى كه در مورد ايشان است، اين است كه چاره‏اى از آنان نيست.

جلوه تاريخ در شرح نهج البلاغه ابن ابى الحديدجلد 7 //دكتر محمود مهدوى دامغانى

نهج البلاغه کلمات قصار حکمت شماره 58 متن عربی با ترجمه فارسی (شرح ابن ابی الحدید)گفتار وزبان

حکمت 60 صبحی صالح

60-وَ قَالَ ( عليه‏السلام  )اللِّسَانُ سَبُعٌ إِنْ خُلِّيَ عَنْهُ عَقَرَ

حکمت 58 شرح ابن ‏أبي ‏الحديد ج 18   

58: اللِّسَانُ سَبُعٌ إِنْ خُلِّيَ عَنْهُ عَقَرَ قد تقدم لنا كلام طويل في هذا المعنى- . و كان يقال-  إن كان في الكلام درك ففي الصمت عافية- . و قالت الحكماء-  النطق أشرف ما خص به الإنسان-  لأنه صورته المعقولة التي باين بها سائر الحيوانات-  و لذلك قال سبحانه-  خَلَقَ الْإِنْسانَ عَلَّمَهُ الْبَيانَ-  و لم يقل و علمه بالواو لأنه سبحانه جعل قوله-  عَلَّمَهُ الْبَيانَ تفسيرا لقوله-  خُلِقَ الْإِنْسانُ لا عطفا عليه-  تنبيها على أن خلقه له و تخصيصه بالبيان-  الذي لو توهم مرتفعا لارتفعت إنسانيته-  و لذلك قيل ما الإنسان لو لا اللسان إلا بهيمة مهملة-  أو صورة ممثلة- . و قال الشاعر-

لسان الفتى نصف و نصف فؤاده
فلم يبق إلا صورة اللحم و الدم‏

قالوا و الصمت من حيث هو صمت مذموم-  و هو من صفات الجمادات فضلا عن الحيوانات-  و كلام أمير المؤمنين ع و غيره من العلماء في مدح الصمت-  محمول على من يسي‏ء الكلام-  فيقع منه جنايات عظيمة في أمور الدين و الدنيا-  كما روي  في الخبر أن الإنسان إذا أصبح قالت أعضاؤه للسانه-  اتق الله فينا فإنك إن استقمت نجونا و إن زغت هلكنا-  فأما إذا اعتبر النطق و الصمت بذاتيهما فقط-  فمحال أن يقال في الصمت فضل-  فضلا عن أن يخاير و يقايس بينه و بين الكلام

ترجمه فارسی شرح ابن‏ ابی الحدید

حكمت (58)

اللسان سبع، ان خلّى عنه عقر. «زبان درنده‏اى است كه اگر واگذارندش، بگزد.» قبلا در اين باره سخنى مفصل گفتيم.

گفته شده است: اگر در سخن گفتن رسيدن و درك كردن است، در سكوت عافيت نهفته است.

حكيمان گفته ‏اند: سخن گفتن شريف‏ترين چيزى است كه انسان به آن ويژه شده است زيرا بزرگترين مشخصه آدمى از ديگر جانوران است و بدين جهت خداوند سبحان‏ فرموده است «آدمى را آفريد گفتار روشن را به او آموخت.»، بدون آنكه ميان اين دو جمله واو عطف بياورد، و اين بدان سبب است كه جمله دوّم تفسير جمله نخست است و عطف بر آن نيست، يعنى اگر گفتار از آدمى گرفته شود انسانيت او مرتفع مى‏شود و به همين سبب است كه گفته شده است: اگر زبان نباشد، آدمى فقط جاندار مهمل و صورتى بيش نيست. شاعر هم گفته است: «نيمى از جوانمرد زبان و نيمى ديگر دل اوست و گرنه چيزى جز صورتى مركب از گوشت و خون باقى نمى‏ ماند.»

جلوه تاريخ در شرح نهج البلاغه ابن ابى الحديدجلد 7 //دكتر محمود مهدوى دامغانى

نهج البلاغه کلمات قصار حکمت شماره 57 متن عربی با ترجمه فارسی (شرح ابن ابی الحدید)

حکمت 59 صبحی صالح

59-وَ قَالَ ( عليه‏السلام  )مَنْ حَذَّرَكَ كَمَنْ بَشَّرَكَ

حکمت 57 شرح ابن ‏أبي ‏الحديد ج 18   

57: مَنْ حَذَّرَكَ كَمَنْ بَشَّرَكَ هذا مثل قولهم اتبع أمر مبكياتك-  لا أمر مضحكاتك-  و مثله صديقك من نهاك لا من أغراك-  و مثله رحم الله أمرا أهدى إلي عيوبي- . و التحذير هو النصح و النصح واجب-  و هو تعريف الإنسان ما فيه صلاحه و دفع المضرة عنه-  و قد جاء في الخبر الصحيح الدين النصيحة-  فقيل يا رسول الله لمن فقال لعامة المسلمين–  و أول ما يجب على الإنسان أن يحذر نفسه و ينصحها-  فمن غش نفسه فقلما يحذر غيره و ينصحه-  و حق من استنصح أن يبذل غاية النصح و لو كان في أمر يضره-  و إلى ذلك وقعت الإشارة في الكتاب العزيز بقوله سبحانه-  يا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا كُونُوا قَوَّامِينَ بِالْقِسْطِ شُهَداءَ لِلَّهِ-  وَ لَوْ عَلى‏ أَنْفُسِكُمْ و قال سبحانه-  وَ إِذا قُلْتُمْ فَاعْدِلُوا وَ لَوْ كانَ ذا قُرْبى‏- . و معنى قوله ع كمن بشرك-  أي ينبغي لك أن تسر بتحذيره لك-  كما تسر لو بشرك بأمر تحبه-  و أن تشكره على ذلك كما تشكره لو بشرك بأمر تحبه-  لأنه لو لم يكن يريد بك الخير-  لما حذرك من الوقوع في الشر

ترجمه فارسی شرح ابن‏ ابی الحدید

حكمت (57)

من حذّرك، كمن بشّرك. «آن كس كه تو را مى‏ ترساند و بر حذر مى‏ دارد چون كسى است كه تو را مژده رساند.» اين سخن نظير سخنى است كه گفته ‏اند از فرمان كسانى كه تو را به گريه وا مى‏ دارند، پيروى كن، نه از فرمان كسانى كه تو را به خنده وا مى‏ دارند. و نظير آن اين است كه دوست تو كسى است كه تو را نهى كند، نه آن كس كه تو را تشويق كند. و اين سخن كه خداى رحمت كند كسى را كه عيبهاى مرا نشانم دهد. منظور از تحذير، خير خواهى است كه واجب است و آن شناساندن چيزى به انسان است كه صلاح او در آن‏ است و مايه دفع زيان مى‏ گردد.

در خبر صحيح آمده است كه «دين همان خير خواهى است.»، گفته شد: اى رسول خدا نسبت به چه كسى فرمود: «براى عموم مسلمانان». نخستين چيزى كه بر انسان واجب است، اين است كه خود را بيم دهد و نفس خويش را خير خواهى كند، هر چند به ظاهر اين خير خواهى براى او زيان داشته باشد و به همين مورد در كتاب خدا اشاره شده كه فرموده است: «اى كسانى كه گرويده ‏ايد براى خدا به عدالت گواهى دهندگان باشيد اگر چه به زيان خودتان باشد» و فرموده است «و چون مى‏ گوييد عدالت كنيد هر چند كه خويشاوند باشند.» معنى اين سخن على عليه السّلام كه فرموده است «چون كسى است كه تو را مژده دهد» اين است كه سزاوار است از بيم دادن و تحذير او شاد شوى، همان گونه كه اگر به كارى كه آن را دوست دارى مژده ‏ات دهد، شاد مى‏ شوى و بايد در اين باره از او سپاسگزارى كنى، كه اگر او براى تو اراده خير نكرده باشد، تو را از اينكه در شر گرفتار شوى بر حذر نمى‏ دارد.

جلوه تاريخ در شرح نهج البلاغه ابن ابى الحديدجلد 7 //دكتر محمود مهدوى دامغانى

نهج البلاغه کلمات قصار حکمت شماره 56 متن عربی با ترجمه فارسی (شرح ابن ابی الحدید)

حکمت 58 صبحی صالح

58-وَ قَالَ ( عليه‏السلام  )الْمَالُ مَادَّةُ الشَّهَوَاتِ

حکمت 56 شرح ابن ‏أبي ‏الحديد ج 18   

56: الْمَالُ مَادَّةُ الشَّهَوَاتِ قد تقدم لنا كلام في المال مدحا و ذما- . و قال أعرابي لبنيه اجمعوا الدراهم-  فإنها تلبس اليلمق و تطعم الجردق- . و قال أعرابي و قد نظر إلى دينار قاتلك الله-  ما أصغر قمتك و أكبر همتك- . و من كلام الحكماء ما اخترت أن تحيا به فمت دونه- . سئل أفلاطون عن المال-  فقال ما أقول في شي‏ء يعطيه الحظ و يحفظه اللؤم-  و يبلعه الكرم- . و كان يقال ثلاثة يؤثرون المال على أنفسهم-  تاجر البحر و المقاتل بالأجرة و المرتشي في الحكم-  و هو شرهم لأن الأولين ربما سلما-  و لا سلامة للثالث من الإثم- . ثم قالوا و قد سمى الله تعالى المال خيرا في قوله-  إِنْ تَرَكَ خَيْراً و في قوله وَ إِنَّهُ لِحُبِّ الْخَيْرِ لَشَدِيدٌ- . كان عبد الرحمن بن عوف يقول-  حبذا المال أصون به عرضي و أقرضه ربي‏فيضاعفه لي-  و قالوا في ذم المال المال مثل الماء غاد و رائح-  طبعه كطبع الصبي لا يوقف على سبب رضاه و لا سخطه-  المال لا ينفعك ما لم تفارقه- . و فيه قال الشاعر- 

 و صاحب صدق ليس ينفع قربه
و لا وده حتى تفارقه عمدا

و أخذ هذا المعنى الحريري فقال-

و ليس يغني عنك في المضايق
إلا إذا فر فرار الآبق‏

و قال الشاعر-

أ لم تر أن المال يهلك ربه
إذا جم آتيه و سد طريقه‏

و من جاوز البحر الغزير بقحمة
و سد طريق الماء فهو غريقه‏

ترجمه فارسی شرح ابن‏ ابی الحدید

حكمت (56)

المال مادّة الشهوات. «مال مايه شهوتهاست.» در گذشته سخن ما در باره نكوهش و ستايش مال بيان شد.

عربى صحرا نشين به پسران خود گفت: درهم ها را جمع كنيد كه مايه پوشيدن جامه پسنديده و خوراندن گرده نان است.

گفته شده است: سه تن مال را بر جان خويش ترجيح مى‏دهند بازرگان دريايى و جنگجوى مزدور و كسى كه براى صدور حكم رشوه مى‏گيرد و اين يكى از همه بدتر است، براى اينكه آن دو تن ديگر چه بسا به سلامت مانند ولى سومى از گناه به سلامت نمى ‏ماند.

در عين حال گفته‏اند: خداوند متعال در گفتار خود مال را خير ناميده است در آنجا كه مى‏ فرمايد «اگر خيرى باقى بگذارد» و آنجا كه مى‏ فرمايد «او در دوست داشتن خير-  مال-  سخت استوار است.»

جلوه تاريخ در شرح نهج البلاغه ابن ابى الحديدجلد 7 //دكتر محمود مهدوى دامغانى

نهج البلاغه کلمات قصار حکمت شماره 55 متن عربی با ترجمه فارسی (شرح ابن ابی الحدید)

حکمت 57 صبحی صالح

57-وَ قَالَ ( عليه‏السلام  )الْقَنَاعَةُ مَالٌ لَا يَنْفَد

حکمت 55 شرح ابن ‏أبي ‏الحديد ج 18   

55: الْقَنَاعَةُ مَالٌ لَا يَنْفَدُ قال الرضي رحمه الله تعالى-  و قد روي هذا الكلام عن النبي ص قد ذكرنا نكتا جليلة الموقع في القناعة فيما تقدم-  و نذكر هاهنا زيادة على ذلك- . فمن كلام الحكماء قاوم الفقر بالقناعة-  و قاهر الغنى بالتعفف و طاول عناء الحاسد بحسن الصنع-  و غالب الموت بالذكر الجميل- . و كان يقال-  الناس رجلان واجد لا يكتفي و طالب لا يجد-  أخذه الشاعر فقال- 

و ما الناس إلا واجد غير قانع
بأرزاقه أو طالب غير واجد

 قال رجل لبقراط و رآه يأكل العشب-  لو خدمت الملك لم تحتج إلى أن تأكل الحشيش-  فقال له و أنت إن أكلت الحشيش-  لم تحتج أن تخدم الملك

ترجمه فارسی شرح ابن‏ ابی الحدید

حكمت (54)

القناعة مال لا ينفد. «قناعت مالى است كه پايان نمى‏ پذيرد.» سيد رضى كه خدايش رحمت كناد مى‏ گويد: اين سخن از پيامبر صلّى اللّه عليه و آله و سلّم هم روايت شده است.

در مباحث گذشته نكته ‏هاى گرانقدرى در باره قناعت گفتيم و اينك افزونيهاى ديگرى مى‏ آوريم. از سخن حكيمان است كه در قبال درويشى با قناعت مقاومت كنيد، و بر توانگر با تعفف چيره شويد، و با كردار نيك رنج حسود را افزون كنيد و با نام نيك بر مرگ غلبه كنيد.

و گفته شده است: مردم دو گروهند، كسى كه مى‏ يابد و بسنده نمى‏ كند و كسى كه در جستجو است و نمى‏ يابد، و شاعر اين سخن را گرفته و چنين گفته است: «مردم يا يابنده غير قانع به روزى خود هستند يا جستجوگرى كه نمى‏ يابند.» مردى، بقراط را ديد كه علف مى‏ خورد، گفت: اگر خدمت پادشاه مى‏ كردى نيازمند به خوردن علف نمى‏ بودى. بقراط گفت: و اگر تو علف مى‏ خوردى نيازمند خدمت به پادشاه نبودى.

جلوه تاريخ در شرح نهج البلاغه ابن ابى الحديدجلد 7 //دكتر محمود مهدوى دامغانى

نهج البلاغه کلمات قصار حکمت شماره 54 متن عربی با ترجمه فارسی (شرح ابن ابی الحدید)

حکمت 56 صبحی صالح

56-وَ قَالَ ( عليه‏السلام  )الْغِنَى فِي الْغُرْبَةِ وَطَنٌ وَ الْفَقْرُ فِي الْوَطَنِ غُرْبَة

 حکمت 54 شرح ابن ‏أبي ‏الحديد ج 18   

54: الْغِنَى فِي الْغُرْبَةِ وَطَنٌ وَ الْفَقْرُ فِي الْوَطَنِ غُرْبَةٌ قد تقدم لنا قول مقنع في الفقر و الغنى-  و مدحهما و ذمهما على عادتنا في ذكر الشي‏ء و نقيضه-  و نحن نذكر هاهنا زيادة على ذلك- . قال رجل لبقراط ما أشد فقرك أيها الحكيم-  قال لو عرفت راحة الفقر-  لشغلك التوجع لنفسك عن التوجع لي-  الفقر ملك ليس عليه محاسبة- . و كان يقال أضعف الناس من لا يحتمل الغنى- . و قيل للكندي فلان غني فقال أنا أعلم أن له مالا-  و لكني لا أعلم أ غني هو أم لا-  لأنني لا أدري كيف يعمل في ماله- . قيل لابن عمر-  توفي زيد بن ثابت و ترك مائة ألف درهم-  قال هو تركها لكنها لم تتركه- . و قالوا-  حسبك من شرف الفقر أنك لا ترى أحدا يعصي الله ليفتقر-  أخذه الشاعر فقال- 

 يا عائب الفقر ألا تزدجر
عيب الغنى أكبر لو تعتبر

إنك تعصي الله تبغي الغنى‏
و ليس تعصي الله كي تفتقر

 و كان يقال الحلال يقطر و الحرام يسيل‏ و قال بعض الحكماء-  أ لا ترون ذا الغنى ما أدوم نصبه-  و أقل راحته و أخس من ماله حظه و أشد من الأيام حذره-  و أغرى الدهر بنقصه و ثلمه-  ثم هو بين سلطان يرعاه و حقوق تسترعيه-  و أكفاء ينافسونه و ولد يودون موته-  قد بعث الغنى عليه من سلطانه العناء-  و من أكفائه الحسد و من أعدائه البغي-  و من ذوي الحقوق الذم و من الولد الملالة و تمني الفقد-  لا كذي البلغة قنع فدام له السرور-  و رفض الدنيا فسلم من الحسد-  و رضي بالكفاف فكفي الحقوق

ترجمه فارسی شرح ابن‏ ابی الحدید

حكمت (53)

الغنى فى الغربة وطن، و الفقر فى الوطن غربة. «توانگرى در غربت چون در وطن ماندن است و فقر در وطن در غربت به سر بردن.» در مطالب گذشته سخن كافى در باره توانگرى و فقر و ستودگى و ناستودگى آن گفته‏ايم همان گونه كه عادت ماست كه خوبيها و بديهاى چيزى را مى‏ گوييم و اينك افزون بر آن مى‏گوييم.

مردى به بقراط گفت: اى حكيم سخت درويش و بينوايى، گفت: اگر آسايش درويشى را بشناسى، اندوه خوردن بر خودت، تو را از اندوه خوردن براى من باز مى‏دارد، درويشى پادشاهى است كه بر آن محاسبه نيست.

و گفته ‏اند: ناتوان‏ترين مردم كسى است كه توانگرى را تحمل نكند.

به كندى گفته شد: فلان كس توانگر است، گفت: مى‏ دانم كه مال دارد، ولى نمى‏ دانم توانگر است يا نه، چون نمى ‏دانم در مال خود چگونه عمل مى‏ كند.

به ابن عمر گفته شد: زيد بن ثابت در گذشته است و دويست هزار درهم بر جاى‏ نهاده و ترك كرده است. گفت: آرى، او از مال دست برداشته و رها كرده است ولى مال گرفتارى حساب آن-  او را رها نكرده است. و گفته شده است: براى تو در شرف فقر همين بس كه كسى را نمى‏ بينى براى اينكه فقير شود، عصيان پروردگار را پيشه سازد و همين موضوع را شاعرى هم در شعر گنجانيده و گفته است: «اى سرزنش كننده درويشى، دلگير مباش كه اگر پند و عبرت بگيرى، عيب توانگرى بيشتر است، تو در جستجوى توانگرى از فرمان خدا سرپيچى مى‏ كنى ولى براى آنكه فقير شوى عصيان خدا نمى‏ كنى.» و گفته شده است: حلال قطره قطره فرو مى‏چكد و حرام به صورت سيل مى‏ آيد.

جلوه تاريخ در شرح نهج البلاغه ابن ابى الحديدجلد 7 //دكتر محمود مهدوى دامغانى

نهج البلاغه کلمات قصار حکمت شماره 53 متن عربی با ترجمه فارسی (شرح ابن ابی الحدید)صبر

حکمت 55 صبحی صالح

55-وَ قَالَ ( عليه‏السلام  )الصَّبْرُ صَبْرَانِ صَبْرٌ عَلَى مَا تَكْرَهُ وَ صَبْرٌ عَمَّا تُحِبُّ

حکمت 53 شرح ابن ‏أبي ‏الحديد ج 18   

53: الصَّبْرُ صَبْرَانِ صَبْرٌ عَلَى مَا تَكْرَهُ وَ صَبْرٌ عَمَّا تُحِبُّ النوع الأول أشق من النوع الثاني-  لأن الأول صبر على مضرة نازلة-  و الثاني صبر على محبوب متوقع لم يحصل-  و قد تقدم لنا قول طويل في الصبر- . سئل بزرجمهر في بليته عن حاله-  فقال هون علي ما أنا فيه فكري في أربعة أشياء-  أولها أني قلت القضاء و القدر لا بد من جريانهما-  و الثاني أني قلت إن لم أصبر فما أصنع-  و الثالث أني قلت-  قد كان يجوز أن تكون المحنة أشد من هذه-  و الرابع أني قلت لعل الفرج قريب- . و قال أنو شروان-  جميع أمر الدنيا منقسم إلى ضربين لا ثالث لهما-  أما ما في دفعه حيلة فالاضطراب دواؤه-  و أما ما لا حيلة فيه فالصبر شفاؤه

ترجمه فارسی شرح ابن‏ ابی الحدید

حكمت (52)

الصّبر صبران: صبر على ما تكره، و صبر عما تحبّ. «شكيبايى دو گونه است، شكيبايى بر آنچه خوش نمى‏دارى و شكيبايى از آنچه خوش مى‏ دارى.» نوع نخست از نوع دوم دشوارتر است، زيرا اولى شكيبايى بر مضرت و زيانى است كه نازل مى‏شود و دومى صبر از چيزى است كه آدمى انتظار وصول آن را دارد و هنوز حاصل نشده است، و در گذشته سخنى مفصل در باره صبر گفتيم.

 

از بزرگمهر در گرفتارى كه براى او پيش آمده بود، پرسيدند: چگونه ‏اى، گفت: انديشيدن در چهار مورد اين گرفتارى را بر من سبك مى ‏كند، نخست آنكه مى‏ گويم از قضا و سرنوشت چاره‏ اى نيست، دوم آنكه مى ‏انديشم كه اگر شكيبايى نكنم، چه كنم، سوم آنكه مى ‏گويم ممكن است گرفتارى‏ اى از اين سخت‏ تر هم وجود داشته باشد و چهارم آنكه مى‏ گويم شايد گشايش كار نزديك باشد.

انوشروان گفته است: همه كارهاى دنيا بر دو گونه است و نوع سومى ندارد، يا چيزهايى است كه براى دفع آن چاره ‏اى هست كه در آن صورت شكيبايى و حوصله كردن داروى آن است، يا چيزهايى است كه براى آن چاره‏اى نيست كه صبر و شكيبايى شفاى آن است.

جلوه تاريخ در شرح نهج البلاغه ابن ابى الحديدجلد 7 //دكتر محمود مهدوى دامغانى

نهج البلاغه کلمات قصار حکمت شماره 52 متن عربی با ترجمه فارسی (شرح ابن ابی الحدید)هیچ…

حکمت 54 صبحی صالح

54-وَ قَالَ ( عليه‏السلام  )لَا غِنَى كَالْعَقْلِ وَ لَا فَقْرَ كَالْجَهْلِ وَ لَا مِيرَاثَ كَالْأَدَبِ وَ لَا ظَهِيرَ كَالْمُشَاوَرَةِ

حکمت 52 شرح ابن ‏أبي ‏الحديد ج 18   

52: لَا غِنَى كَالْعَقْلِ وَ لَا فَقْرَ كَالْجَهْلِ-  وَ لَا مِيرَاثَ كَالْأَدَبِ وَ لَا ظَهِيرَ كَالْمُشَاوَرَةِ

 روى أبو العباس في الكامل عن أبي عبد الله ع أنه قال خمس من لم يكن فيه لم يكن فيه كثير مستمتع-  العقل و الدين و الأدب و الحياء و حسن الخلق

و قال أيضا لم يقسم بين الناس شي‏ء أقل من خمس-  اليقين و القناعة و الصبر و الشكر-  و الخامسة التي يكمل بها هذا كله العقل

و عنه ع أول ما خلق الله العقل قال له أقبل فأقبل-  ثم قال له أدبر فأدبر-  فقال ما خلقت خلقا أحب إلي منك-  لك الثواب و عليك العقاب

و عنه ع قال قال رسول الله ص إن الله ليبغض الضعيف الذي لا زبر له-  قال الزبر العقل

و عنه ع عن رسول الله ص ما قسم الله للعباد أفضل من العقل-  فنوم العاقل أفضل من سهر الجاهل-  و فطر العاقل أفضل من صوم الجاهل-  و إقامة العاقل أفضل من شخوص الجاهل-  و ما بعث الله رسولا حتى يستكمل العقل-و حتى يكون عقله أفضل من عقول جميع أمته-  و ما يضمره في نفسه أفضل من اجتهاد جميع المجتهدين-  و ما أدى العبد فرائض الله تعالى حتى عقل عنه-  و لا يبلغ جميع العابدين في عباداتهم ما يبلغه العاقل-  و العقلاء هم أولو الألباب الذين قال الله تعالى عنهم-  وَ ما يَذَّكَّرُ إِلَّا أُولُوا الْأَلْبابِ‏

 قال أبو العباس و قال رجل من أصحاب أبي عبد الله ع له و قد سمعه يقول بل يروى مرفوعا إذا بلغكم عن رجل حسن الحال فانظروا في حسن عقله-  فإنما يجازى بعقله-  يا ابن رسول الله إن لي جارا كثير الصدقة-  كثير الصلاة كثير الحج لا بأس به-  فقال كيف عقله فقال ليس له عقل-  فقال لا يرتفع بذاك منه

و عنه ع ما بعث الله نبيا إلا عاقلا-  و بعض النبيين أرجح من بعض-  و ما استخلف داود سليمان ع حتى اختبر عقله-  و هو ابن ثلاث عشرة سنة فمكث في ملكه ثلاثين سنة

و عنه مرفوعا صديق كل امرئ عقله و عدوه جهله

و عنه مرفوعا أنا معاشر الأنبياء نكلم الناس على قدر عقولهم

 قال أبو العباس و سئل أبو عبد الله ع ما العقل-  فقال ما عبد به الرحمن و اكتسبت به الجنان

 قال و قال أبو عبد الله سئل الحسن بن علي ع عن العقل-  فقال التجرع للغصة و مداهنة الأعداء

قلت هذا كلام الحسن ع و أنا أقطع بذلك- .

 

 قال أبو العباس و قال أبو عبد الله العاقل لا يحدث من يخاف تكذيبه و لا يسأل من يخاف منعه-  و لا يثق بمن يخاف عذره و لا يرجو من لا يوثق برجائه

 قال أبو العباس و روي عن أبي جعفر ع قال كان موسى ع يدني رجلا من بني إسرائيل لطول سجوده-  و طول صمته فلا يكاد يذهب إلى موضع إلا و هو معه-  فبينا هو يوما من الأيام إذ مر على أرض معشبة تهتز-  فتأوه الرجل فقال له موسى على ما ذا تأوهت-  قال تمنيت أن يكون لربي حمار و أرعاه هاهنا-  فأكب موسى طويلا ببصره إلى الأرض اغتماما بما سمع منه-  فانحط عليه الوحي فقال ما الذي أنكرت من مقالة عبدي-  إنما آخذ عبادي على قدر ما آتيتهم

 قال أبو العباس و روي عن علي ع هبط جبرائيل ع على آدم ع بثلاث-  ليختار منها واحدة و يدع اثنتين-  و هي العقل و الحياء و الدين فاختار العقل-  فقال جبرائيل للحياء و الدين انصرفا-  فقالا إنا أمرنا أن نكون مع العقل حيث كان-  فقال فشأنكما ففاز بالثلاث- . 

فأما قوله ع و لا ميراث كالأدب-  فإني قرأت في حكم الفرس عن بزرجمهر-  ما ورثت الآباء أبناءها شيئا أفضل من الأدب-  لأنها إذا ورثتها الأدب اكتسبت بالأدب المال-  فإذا ورثتها المال بلا أدب أتلفته بالجهل-  و قعدت صفرا من المال و الأدب- . قال بعض الحكماء-  من أدب ولده صغيرا سر به كبيرا- . و كان يقال من أدب ولده أرغم حاسده- . و كان يقال ثلاثة لا غربة معهن-  مجانبة الريب و حسن الأدب و كف الأذى- .

 

و كان يقال عليكم بالأدب فإنه صاحب في السفر-  و مؤنس في الوحدة و جمال في المحفل و سبب إلى طلب الحاجة- . و قال بزرجمهر-  من كثر أدبه كثر شرفه و إن كان قبل وضيعا-  و بعد صيته و إن كان خاملا و ساد و إن كان غريبا-  و كثرت الحاجة إليه و إن كان مقلا- . و قال بعض الملوك لبعض وزرائه-  ما خير ما يرزقه العبد قال عقل يعيش به-  قال فإن عدمه قال أدب يتحلى به-  قال فإن عدمه قال مال يستتر به-  قال فإن عدمه-  قال صاعقة تحرقه فتريح منه العباد و البلاد- . و قيل لبعض الحكماء-  متى يكون العلم شرا من عدمه-  قال إذا كثر الأدب و نقصت القريحة-  يعني بالقريحة العقل- . فأما القول في المشورة فقد تقدم-  و ربما ذكرنا منه نبذا فيما بعد

ترجمه فارسی شرح ابن‏ ابی الحدید

 

حكمت (51)

لا غنى كالعقل، و لا فقر كالجهل، و لا ميراث كالادب، و لا ظهير كالمشاورة. «هيچ توانگرى چون عقل نيست و هيچ فقرى چون جهل نيست، هيچ ميراثى همچون ادب نيست، و هيچ پشتيبانى چون مشورت نيست.» ابو العباس مبرد در كتاب الكامل از قول ابو عبد الله عليه السّلام نقل مى‏ كند كه فرموده است: پنج چيز است كه اگر در كسى نباشد خير و بهره در خورى در او نخواهد بود، عقل و دين و ادب و حيا و حسن خلق. و نيز فرموده است: چيزى ميان مردم از اين پنج چيز كمتر تقسيم نشده است. يقين و قناعت و صبر و شكر و پنجمى كه با آن همه اينها كامل مى ‏شود عقل است. و نيز فرموده است: نخستين چيزى كه خداوند آفريد عقل بود و به او فرمود روى كن، عقل روى كرد و سپس فرمود پشت كن، پشت كرد. خداى فرمود هيچ آفريده اى محبوب‏تر از تو در نظر خود نيافريده‏ ام، كه پاداش و عقاب ويژه توست.

و همو كه درود بر او باد گفته است كه رسول خدا صلّى اللّه عليه و آله و سلّم فرموده است: خداوند ناتوانى را كه داراى زبر نيست دشمن مى‏ دارد و فرمود زبر يعنى عقل.

و از همو كه درود بر او باد از قول رسول خدا صلّى اللّه عليه و آله و سلّم نقل شده كه فرموده است: «چيزى را برتر از عقل، خداوند براى بندگان تقسيم نفرموده است، خواب عاقل برتر از بيدارى جاهل است و روزه نگرفتن مستحبى او و برتر از روزه جاهل است و بر جاى ماندن عاقل و درنگ او برتر از حركت جاهل است، و خداوند هيچ پيامبرى را تا به كمال عقل نرسد، مبعوث نمى‏ فرمايد و بايد كه عقل او از عقل همه امتش برتر باشد و آنچه در دل دارد، برتر از اجتهاد همه مجتهدان است. و بنده، فرايض خداى متعال را ادا نخواهد كرد مگر آنكه نخست انديشيده باشد و همه عبادت كنندگان در عبادت خود به آن چيزى كه عاقل مى‏رسد، نمى‏رسند. عاقلان همان اولوا الالباب هستند كه خداى متعال در باره آنان فرموده است «و پى نبرند مگر خردمندان-  اولو الالباب».

مردى از ياران ابو عبد الله-  امام صادق-  عليه السّلام كه خود از ايشان شنيده بود كه مى‏ فرمود هر گاه حسن احوال مردى را براى شما نقل كردند، به حسن عقل او بنگريد كه به ميزان عقل خود پاداش داده مى‏ شود، به ايشان گفت: اى پسر رسول خدا، مراهمسايه‏ اى است كه بسيار صدقه مى‏ دهد و بسيار نماز مى‏ گزارد و بسيار به حج مى‏ رود، و او را بدى و زيانى نيست. امام صادق پرسيد عقل او چگونه است گفت: عقلى ندارد، فرمود: آن اعمال او فرا نمى‏ رود.

و از همان حضرت روايت است كه خداوند هيچ پيامبرى را جز عاقل بر نمى‏انگيزد و برخى از پيامبران در آن باره بر برخى ديگر رجحان دارند و داود (ع)، سليمان (ع) را به جانشينى خود نگماشت تا عقل او را بياموزد و سليمان سيزده ساله بود. و سى سال در پادشاهى درنگ كرد. به صورت مرفوع از رسول خدا صلّى اللّه عليه و آله و سلّم نقل شده است كه عقل هر كس، دوست او و نادانى هر كس، دشمن اوست و نيز به صورت مرفوع از همان حضرت نقل شده است كه «ما گروه پيامبران با مردم به ميزان عقل ايشان سخن مى‏گوييم.» ابو العباس مبرد مى‏گويد: از ابو عبد الله عليه السّلام پرسيده شد: عقل چيست فرمود: آنچه با آن خداوند رحمان پرستش و بهشت كسب شود.

و همو مى‏ گويد: از ابو جعفر عليه السّلام روايت است كه فرموده است: موسى عليه السّلام مردى از بنى اسرائيل را به سبب طولانى بودن سجده‏ ها و طولانى بودن سكوت او به خود نزديك ساخت و هر جا كه مى ‏رفت، او همراهش بود. روزى همراه او از كنار مرغزارى كه علفهاى آن موج مى‏ زد گذشت، آن مرد آهى كشيد، موسى (ع) فرمود: چرا آه كشيدى گفت: آرزو كردم كه اى كاش خداى مرا خرى مى‏ بود كه آن را در اين مرغزار مى‏ چرانيدم. موسى (ع) از اندوه اين سخن كه از او شنيد مدتى دراز چشم بر زمين دوخت. به موسى وحى آمد كه چه چيز از سخن اين بنده مرا زشت شمردى، من بندگان خويش را به ميزان عقلى كه به آنان عرضه داشته‏ ام مى‏ گيرم.

ابو العباس مى‏گويد: از على عليه السّلام روايت شده است كه جبريل عليه السّلام سه چيز براى آدم عليه السّلام آورد كه يكى را برگزيند و دو چيز را رها كند. آن سه چيز عقل و آزرم و دين بود، آدم عليه السّلام عقل را برگزيد، جبريل به آزرم و دين گفت: برگرديد، آن دو گفتند به ما فرمان داده شده است آنجا باشيم كه عقل آنجاست، گفت: خود دانيد و آدم عليه السّلام بر هر سه فائز آمد.

در باره اين سخن على عليه السّلام كه فرموده است «و ميراثى چون ادب نيست.»، من در پند نامه‏ هاى ايرانيان از گفته بزرگمهر ديده ‏ام كه گفته است: پدران براى پسران خويش ميراثى ارزنده‏ تر از ادب بر جاى نمى‏ گذارند كه اگر فرزندان از پدران ادب به ارث برند، در پناه آن مال هم به دست مى ‏آورند، در حالى كه اگر مال بدون ادب براى ايشان به ميراث نهند، مال را هم با جهل و بى ادبى از ميان مى ‏برند و از ادب و مال تهى دست مى‏ شوند.

و گفته شده است: بر شما باد به ادب كه در سفر يار است و در تنهايى همنشين و مايه زيور انجمن و وسيله ‏اى براى حاجت خواستن است.

بزرگمهر گويد: آن كس كه ادبش فزون شود، شرفش فزون مى‏ شود، هر چند پيش از آن از فرو مايگان بوده باشد، نامور مى‏ شود، اگر چه گمنام بوده باشد و سرورى و مهترى خواهد كرد، هر چند بيگانه و غريب بوده باشد، و حاجتها به سوى او افزون مى‏ شود، هر چند تهيدست باشد.

يكى از پادشاهان به يكى از وزيران خود گفت: بهترين چيز كه به بنده ارزانى شود چيست گفت: عقلى كه در پناه آن نيكو زندگى كند. گفت: اگر آن را نداشت، گفت: ادبى كه با آن آراسته گردد. گفت: اگر آن را نداشت، گفت: مالى كه در پناهش پوشيده بماند.

گفت: اگر آن را نداشت، گفت: صاعقه‏ اى كه او را بسوزاند و بندگان و سرزمينها را از او آسوده گرداند.

جلوه تاريخ در شرح نهج البلاغه ابن ابى الحديدجلد 7 //دكتر محمود مهدوى دامغانى

 

نهج البلاغه کلمات قصار حکمت شماره 51 متن عربی با ترجمه فارسی (شرح ابن ابی الحدید)سخاوت

حکمت 53 صبحی صالح

53-وَ قَالَ ( عليه‏السلام  )السَّخَاءُ مَا كَانَ ابْتِدَاءً فَأَمَّا مَا كَانَ عَنْ مَسْأَلَةٍ فَحَيَاءٌ وَ تَذَمُّمٌ

حکمت 51 شرح ابن ‏أبي ‏الحديد ج 18   

51: السَّخَاءُ مَا كَانَ ابْتِدَاءً-  فَإِذَا كَانَ عَنْ مَسْأَلَةٍ فَحَيَاءٌ وَ تَذَمُّمٌ يعجبني في هذا المعنى قول ابن حيوس- 

إني دعوت ندى الكرام فلم يجب
فلأشكرن ندى أجاب و ما دعي‏

و من العجائب و العجائب جمة
شكر بطي‏ء عن ندى المتسرع‏

و قال آخر-

ما اعتاض باذل وجهه بسؤاله
عوضا و لو نال الغنى بسؤال‏

و إذا النوال إلى السؤال قرنته‏
رجح السؤال و خف كل نوال‏

ترجمه فارسی شرح ابن‏ ابی الحدید

حكمت (50)

السخآء ما كان ابتداء فاذا كان عن مسألة و حياء و تذمّم. «سخاوت آن است كه در آغاز-  بدون خواهش-  باشد و آن گاه كه در پى خواهش باشد، شرمندگى يا از بيم نكوهش است.»

جلوه تاريخ در شرح نهج البلاغه ابن ابى الحديدجلد 7 //دكتر محمود مهدوى دامغانى

نهج البلاغه کلمات قصار حکمت شماره 50 متن عربی با ترجمه فارسی (شرح ابن ابی الحدید)عفو وبخشش

حکمت 52 صبحی صالح

52-وَ قَالَ ( عليه‏السلام  )أَوْلَى النَّاسِ بِالْعَفْوِ أَقْدَرُهُمْ عَلَى الْعُقُوبَةِ

حکمت 50 شرح ابن ‏أبي ‏الحديد ج 18   

50: أَوْلَى النَّاسِ بِالْعَفْوِ أَقْدَرُهُمْ عَلَى الْعُقُوبَةِ قد تقدم لنا قول مقنع في العفو و الحلم- . و قال الأحنف-  ما شي‏ء أشد اتصالا بشي‏ء من الحلم بالعز- . و قالت الحكماء-  ينبغي للإنسان إذا عاقب من يستحق العقوبة-  ألا يكون سبعا في انتقامه-  و ألا يعاقب حتى يزول سلطان غضبه-  لئلا يقدم على ما لا يجوز-  و لذلك جرت سنة السلطان بحبس المجرم حتى ينظر في جرمه-  و يعيد النظر فيه- . و أتي الإسكندر بمذنب فصفح عنه-  فقال له بعض جلسائه لو كنت إياك أيها الملك لقتلته-  قال فإذا لم تكن إياي و لا كنت إياك لم يقتل- . و انتهى إليه أن بعض أصحابه يعيبه-  فقيل له أيها الملك لو نهكته عقوبة-  فقال يكون حينئذ أبسط لسانا و عذرا في اجتنابي- . و قالت الحكماء أيضا-  لذة العفو أطيب من لذة التشفي و الانتقام-  لأن لذة العفو يشفعها حميد العاقبة-  و لذة الانتقام يلحقها ألم الندم-  و قالوا العقوبة ألأم حالات ذي القدرة و أدناها-  و هي طرف من الجزع-  و من رضي ألا يكون بينه و بين الظالم-  إلا ستر رقيق فلينتصف

ترجمه فارسی شرح ابن‏ ابی الحدید

حكمت (49)

اولى الناس بالعفو اقدرهم على العقوبة. «سزاوارترين مردم به عفو كردن، تواناترين ايشان بر عقوبت است.» در مورد عفو و بردبارى سخنان مفصل و كافى بيان داشته‏ايم.

احنف گفته است: هيچ چيز به چيزى پيوسته ‏تر از بردبارى به عزت نيست.

  حكيمان گفته ‏اند: براى آدمى شايسته است كه چون كسى را كه مستحق عقوبت است عقوبت مى‏ كند، در انتقام گرفتن همچون جانور درنده نباشد و نبايد تا شدت خشم او تسكين نيافته است، عقوبت كند كه مبادا مرتكب كارى شود كه روا نيست و بدين سبب است كه سنت پادشاه بر اين قرار گرفته است كه نخست گنهكار را زندانى كند تا بر گناه او بنگرد و دقت كند. گنهكارى را به حضور اسكندر آوردند، از گناهش درگذشت، يكى از همنشينان گفت: پادشاها اگر من به جاى تو بودم او را مى‏ كشتم. اسكندر گفت: اينك كه تو به جاى من نيستى و من به جاى تو نيستم، او كشته نخواهد شد.

به اسكندر خبر رسيد كه يكى از يارانش بر او عيب مى ‏گيرد. به اسكندر گفته شد: پادشاها اگر صلاح دانى بايد او را به سختى عقوبت كنى. گفت: در آن صورت براى اجتناب از من زبان گسترده‏ تر و داراى عذر بيشتر خواهد بود.

و حكيمان همچنين گفته‏ اند: خوشى عفو گواراتر از خوشى انتقام است، كه همراه خوشى عفو، عاقبت پسنديده هم هست و حال آنكه خوشى انتقام را درد پشيمانى همراه است. و هم گفته‏اند پست‏تر و فرومايه‏تر حالت قدرتمند، عقوبت كردن است كه در واقع نمودارى از بى تابى است، و هر كس خشنود باشد كه ميان او و ستمگر فقط پرده نازكى وجود داشته باشد، بايد كه داد دهد.

جلوه تاريخ در شرح نهج البلاغه ابن ابى الحديدجلد 7 //دكتر محمود مهدوى دامغانى

 

نهج البلاغه کلمات قصار حکمت شماره 49 متن عربی با ترجمه فارسی (شرح ابن ابی الحدید)

حکمت 51 صبحی صالح

51-وَ قَالَ ( عليه‏السلام  )عَيْبُكَ مَسْتُورٌ مَا أَسْعَدَكَ جَدُّكَ

حکمت 49 شرح ابن ‏أبي ‏الحديد ج 18   

49: عَيْبُكَ مَسْتُورٌ مَا أَسْعَدَكَ جَدُّكَ قد قال الناس في الجد فأكثروا-  و إلى الآن لم يتحقق معناه-  و من كلام بعضهم-  إذا أقبل البخت باضت الدجاجة على الوتد-  و إذا أدبر البخت أسعر الهاون في الشمس- . و من كلام الحكماء-  إن السعادة لتلحظ الحجر فيدعى ربا- . و قال أبو حيان-  نوادر ابن الجصاص الدالة على تغفله و بلهه كثيرة جدا-  قد صنف فيها الكتب-  من جملتها أنه سمع إنسانا ينشد نسيبا فيه ذكر هند-  فأنكر ذلك و قال لا تذكروا حماة النبي ص إلا بخير-  و أشياء عجيبة أظرف من هذا-  و كانت سعادته تضرب بها الأمثال-  و كثرة أمواله التي لم يجتمع لقارون مثلها- 

قال أبو حيان فكان الناس يعجبون من ذلك-  حتى أن جماعة من شيوخ بغداد كانوا يقولون-  إن ابن الجصاص أعقل الناس و أحزم الناس-  و أنه هو الذي ألحم الحال-  بين المعتضد و بين خمارويه بن أحمد بن طولون-  و سفر بينهما سفارة عجيبة و بلغ من الجهتين أحسن مبلغ-  و خطب قطر الندى بنت خمارويه للمعتضد-  و جهزها من مصر على أجمل وجه و أعلى ترتيب-  و لكنه كان يقصد أن يتغافل و يتجاهل-  و يظهر البله و النقص يستبقي بذلك ماله-  و يحرس به نعمته و يدفع عنه عين الكمال-  و حسد الأعداء- .

قال أبو حيان قلت لأبي غسان البصري-  أظن ما قاله هؤلاء صحيحا-  فإن المعتضد مع حزمه و عقله و كماله و إصابة رأيه-  ما اختاره للسفارة و الصلح-  إلا و المرجو منه فيما يأتيه و يستقبله من أيامه-  نظير ما قد شوهد منه فيما مضى من زمانه-  و هل كان يجوز أن يصلح أمر قد تفاقم فساده و تعاظم-  و اشتد برسالة أحمق و سفارة أخرق-  فقال أبو غسان إن الجد ينسخ حال الأخرق-  و يستر عيب الأحمق و يذب عن عرض المتلطخ-  و يقرب الصواب بمنطقه و الصحة برأيه-  و النجاح بسعيه و الجد يستخدم العقلاء لصاحبه-  و يستعمل آراءهم و أفكارهم في مطالبه-  و ابن الجصاص على ما قيل و روي و حدث و حكي-  و لكن جده كفاه غائلة الحمق و حماه عواقب الخرق-  و لو عرفت خبط العاقل و تعسفه و سوء تأتيه-  و انقطاعه إذا فارقه الجد-  لعلمت أن الجاهل قد يصيب بجهله-  ما لا يصيب العالم بعلمه مع حرمانه- .

قال أبو حيان فقلت له فما الجد-  و ما هذا المعنى الذي علقت عليه هذه الأحكام كلها-  فقال ليس لي عنه عبارة معينة-  و لكن لي به علم شاف-  استفدته بالاعتبار و التجربة-  و السماع العريض من الصغير و الكبير-  و لهذا سمع من امرأة من الأعراب ترقص ابنا لها فتقول له-  رزقك الله جدا يخدمك عليه ذوو العقول-  و لا رزقك عقلا تخدم به ذوي الجدود

 

ترجمه فارسی شرح ابن‏ ابی الحدید

حكمت (48)

عيبك مستور ما اسعدك جدك. «تا هنگامى كه بخت تو را يارى كند عيب تو پوشيده خواهد بود.» در باره بخت و اقبال مردم بسيار سخن گفته‏ اند و تا كنون در باره معنى آن تحقيق نشده است، يكى از مردم گفته است چون بخت روى آورد، ماكيان روى ميخ تخم مى ‏نهند و چون بخت برگردد هاون سنگى در آفتاب مى‏ تركد، و از سخن حكيمان است كه بخت سنگى را چنان در بر مى‏ گيرد كه او را پروردگار مى‏ خوانند.

ابو حيان مى ‏گويد: كارهاى شگفت انگيزى كه از ابن جصاص سر زده و نشانه كودنى و نابخردى اوست، بسيار زياد است به گونه ‏اى كه در آن باره كتابهايى تصنيف شده است. از جمله آنكه شنيد كسى غزل عاشقانه ‏اى مى ‏خواند كه در آن نام هند آمده بود، آن را كارى بسيار زشت دانست و گفت: خويشاوندان پيامبر را جز به نيكى ياد مكنيد. چيزهاى ظريف‏تر از اين هم از او نقل شده است، در عين حال بخت و سعادت او هم ضرب المثل بود و اموال او چنان بود كه براى قارون هم آن اندازه گرد نيامده بود.

ابو حيان مى‏ گويد: مردم از اين موضوع شگفت مى‏ كردند و چنان شده بود كه گروهى از كامل مردان بغداد مى ‏گفتند: ابن جصاص دور انديش‏تر و عاقل‏تر مردم است، و همو بود كه توانست كدورت ميان معتضد و خمارويه بن احمد بن طولون را بر طرف سازد و عهده‏ دار سفارت ميان آن دو گرديد و به طرز بسيار پسنديده ‏اى توفيق يافت و از قطر الندى دختر خمارويه براى معتضد خواستگارى كرد و او را از مصر به بهترين ترتيب و صورت به بغداد گسيل كرد. ولى ابن جصاص تظاهر به نادانى و غفلت و بلاهت و كم عقلى مى‏ كرد تا بدان وسيله اموال و نعمت خويش را پاسدارى كند و چشم تنگ نظران و رشك دشمنان را از خويش دفع كند.

ابو حيان مى‏ گويد: به ابو غسان بصرى گفتم چنين گمان مى‏ كنم كه آنچه كامل مردان بغداد مى‏ گويند درست است زيرا معتضد عباسى با حزم و عقل و كمال و درست انديشى خود، در غير آن صورت او را براى سفارت و مذاكره در باره صلح‏ انتخاب نمى ‏كرد و معلوم است كه نسبت به كارهاى آينده او اعتماد داشته است و لا بد از گذشته او هم كارهاى بزرگ مشاهده شده است و گرنه مگر ممكن است كارى كه به تباهى كشيده و سخت دشوار شده است با فرستادن شخصى كودن و سفارت مردى بيخرد به اصلاح انجامد ابو غسان گفت: به هر حال بخت و اقبال، احوال نابخرد را دگرگون مى‏كند و عيب احمق را پوشيده مى‏دارد و از آبروى سفله و نادان دفاع مى‏كند.

به زبان او سخن درست و به فكر او رأى روشن القاء مى‏ كند و كوشش او را نتيجه بخش قرار مى‏ دهد و بخت و اقبال چنان است كه عاقلان را به استخدام در مى‏ آورد و كسى كه نيكبخت است و اقبال يار اوست همه آراء و افكار عاقلان و دانشمندان را در بر آوردن مطالب خود به كار مى‏ گيرد. ابن جصاص هم همان گونه بوده است كه گفته ‏اند و حكايت شده است، ولى بخت و اقبال او حماقت و آثار نابخردى او را كفايت كرده است، و اگر بدانى كه چگونه خردمند بى اقبال گرفتار سختى و اشتباه و محروم بودن مى‏ شود، خواهى دانست كه شخص نادان خوش اقبال به چيزهايى مى‏ رسد كه عالم در پناه علم خود به آن نمى ‏رسد.

ابو حيان مى‏ گويد: به ابو غسان بصرى گفتم: اين بخت و اقبال چيست كه همه اين احكام بر آن وابسته است گفت: عبارتى كه بتوانم آن را بيان كنم ندارم ولى از راه اعتبار و تجربه و شنيدن از كوچك و بزرگ به آن علم كافى دارم، و به همين سبب از زنى از اعراب شنيده شد كه چون پسرك خويش را مى‏ گرداند، برايش چنين سخن مى‏ گفت: خداوند به تو بخت و اقبالى ارزانى فرمايد كه خردمندان در پناه آن خدمتكار تو باشند نه اينكه عقلى دهد كه بدان وسيله خدمتكار نيك بختان باشى.

جلوه تاريخ در شرح نهج البلاغه ابن ابى الحديدجلد 7 //دكتر محمود مهدوى دامغانى

 

نهج البلاغه کلمات قصار حکمت شماره 48 متن عربی با ترجمه فارسی (شرح ابن ابی الحدید)قلوب

حکمت 50 صبحی صالح

50-وَ قَالَ ( عليه‏السلام  )قُلُوبُ الرِّجَالِ وَحْشِيَّةٌ فَمَنْ تَأَلَّفَهَا أَقْبَلَتْ عَلَيْهِ

حکمت 48 شرح ابن ‏أبي ‏الحديد ج 18   

48: قُلُوبُ الرِّجَالِ وَحْشِيَّةٌ فَمَنْ تَأَلَّفَهَا أَقْبَلَتْ عَلَيْهِ هذا مثل قولهم من لان استمال و من قسا نفر-  و ما استعبد الحر بمثل الإحسان إليه-  و قال الشاعر-

و إني لوحشي إذا ما زجرتني
و إني إذا ألفتني لألوف‏

فأما قول عمارة بن عقيل-

تبحثتم سخطي فكدر بحثكم
نخيلة نفس كان صفوا ضميرها

و لم يلبث التخشين نفسا كريمة
على قومها أن يستمر مريرها

و ما النفس إلا نطفة بقرارة
إذا لم تكدر كان صفوا غديرها

 فيكاد يخالف قول أمير المؤمنين ع في الأصل-  لأن أمير المؤمنين ع جعل أصل طبيعة القلوب التوحش-  و إنما تستمال لأمر خارج و هو التألف و الإحسان-  و عمارة جعل أصل طبيعة النفس الصفو و السلامة-  و إنما تتكدر و تجمح لأمر خارج-  و هو الإساءة و الإيحاش

ترجمه فارسی شرح ابن‏ ابی الحدید

حكمت (47)

قلوب الرجال وحشيّة، فمن تألّفها اقبلت عليه. «دل مردمان رمنده است، هر كس به آن الفت بخشيد به او رو مى ‏آورد.»

 

جلوه تاريخ در شرح نهج البلاغه ابن ابى الحديدجلد 7 //دكتر محمود مهدوى دامغانى

 

نهج البلاغه کلمات قصار حکمت شماره 47 متن عربی با ترجمه فارسی (شرح ابن ابی الحدید)

حکمت 49 صبحی صالح

49-وَ قَالَ ( عليه‏السلام  )احْذَرُوا صَوْلَةَ الْكَرِيمِ إِذَا جَاعَ وَ اللَّئِيمِ إِذَا شَبِعَ

حکمت 47 شرح ابن ‏أبي ‏الحديد ج 18   

47: احْذَرُوا صَوْلَةَ الْكَرِيمِ إِذَا جَاعَ وَ اللَّئِيمِ إِذَا شَبِعَ ليس يعني بالجوع و الشبع ما يتعارفه الناس-  و إنما المراد احذروا صولة الكريم إذا ضيم و امتهن-  و احذروا صولة اللئيم إذا أكرم-  و مثل المعنى الأول قول الشاعر- 

لا يصبر الحر تحت ضيم
و إنما يصبر الحمار

و مثل المعنى الثاني قول أبي الطيب-

إذا أنت أكرمت الكريم ملكته
و إن أنت أكرمت اللئيم تمردا

 

ترجمه فارسی شرح ابن‏ ابی الحدید

حكمت (46)

احذروا صولة الكريم اذا جاع، و الّلئيم اذا شبع. «حذر كنيد از حمله شخص بزرگوار هنگامى كه گرسنه شود و از فرو مايه و زبون چون سير شود.» منظور از گرسنگى و سيرى آنچه ميان مردم معمول است، نيست، بلكه منظور اين است كه از حمله شخص گرامى هنگامى كه ستم بر او شود و خوار گردد، پرهيز كنيد و از حمله فرو مايه به هنگامى كه توانگر گردد. نظير و مناسب با معنى اول اين سخن شاعر است كه مى‏ گويد: «آزاده زير ستم و زبونى شكيبايى نمى‏ ورزد و همانا خر شكيبايى مى‏ كند.» و نظير و مناسب معنى دوم، اين شعر ابو الطيب متنبّى است كه مى‏ گويد: «هر گاه بزرگوار را گرامى دارى، او را مالك شده ‏اى و اگر فرو مايه را گرامى دارى سركشى مى‏ كند.»

جلوه تاريخ در شرح نهج البلاغه ابن ابى الحديدجلد 7 //دكتر محمود مهدوى دامغانى

 

نهج البلاغه کلمات قصار حکمت شماره 46 متن عربی با ترجمه فارسی (شرح ابن ابی الحدید)

حکمت 48 صبحی صالح

48-وَ قَالَ ( عليه‏السلام  )الظَّفَرُ بِالْحَزْمِ وَ الْحَزْمُ بِإِجَالَةِ الرَّأْيِ وَ الرَّأْيُ بِتَحْصِينِ الْأَسْرَارِ

حکمت 46 شرح ابن ‏أبي ‏الحديد ج 18   

46: الظَّفَرُ بِالْحَزْمِ وَ الْحَزْمُ بِإِجَالَةِ الرَّأْيِ-  وَ الرَّأْيُ بِتَحْصِينِ الْأَسْرَارِ قد تقدم القول في كتمان السر و إذاعته- . و قال الحكماء السر ضربان-  أحدهما ما يلقى إلى الإنسان من حديث ليستكتم-  و ذلك إما لفظا كقول القائل اكتم ما أقوله لك-  و إما حالا و هو أن يجهر بالقول حال انفراد صاحبه-  أو يخفض صوته حيث يخاطبه أو يخفيه عن مجالسيه-  و لهذا قيل إذا حدثك إنسان و التفت إليه فهو أمانة- .

و الضرب الثاني نوعان-  أحدهما أن يكون حديثا في نفسك تستقبح إشاعته-  و الثاني أن يكون أمرا تريد أن تفعله- . و إلى الأول أشار النبي ص بقوله من أتى منكم شيئا من هذه القاذورات-  فليستتر بستر الله عز و جل-  و إلى الثاني أشار من قال-  من الوهن و الضعف إعلان الأمر قبل إحكامه-  و كتمان الضرب الأول من الوفاء-  و هو مخصوص بعوام الناس-  و كتمان الضرب الثاني من المروءة و الحزم-  و النوع الثاني من نوعيه أخص بالملوك و أصحاب السياسات- .

قالوا و إذاعة السر من قلة الصبر و ضيق الصدر-  و يوصف به ضعفة الرجال‏و النساء و الصبيان-  و السبب في أنه يصعب كتمان السر أن للإنسان قوتين-  إحداهما آخذة و الأخرى معطية-  و كل واحدة منهما تتشوق إلى فعلها الخاص بها-  و لو لا أن الله تعالى وكل المعطية بإظهار ما عندها-  لما أتاك بالأخبار من لم تزود-  فعلى الإنسان أن يمسك هذه القوة-  و لا يطلقها إلا حيث يجب إطلاقها-  فإنها إن لم تزم و تخطم تقحمت بصاحبها في كل مهلكة

 

ترجمه فارسی شرح ابن‏ ابی الحدید

حكمت (45)

الظّفر بالحزم، و الحزم باجالة الرأى، و الرأى بتحصين الاسرار. «پيروزى به دور انديشى است و دور انديشى در به كار گيرى انديشه و انديشه در نگهداشتن رازهاست.»

جلوه تاريخ در شرح نهج البلاغه ابن ابى الحديدجلد 7 //دكتر محمود مهدوى دامغانى

 

نهج البلاغه کلمات قصار حکمت شماره 45 متن عربی با ترجمه فارسی (شرح ابن ابی الحدید)ارزش وقدر

حکمت 47 صبحی صالح

47-وَ قَالَ ( عليه‏السلام  )قَدْرُ الرَّجُلِ عَلَى قَدْرِ هِمَّتِهِ وَ صِدْقُهُ عَلَى قَدْرِ مُرُوءَتِهِ وَ شَجَاعَتُهُ عَلَى قَدْرِ أَنَفَتِهِ وَ عِفَّتُهُ عَلَى قَدْرِ غَيْرَتِهِ

 حکمت 45 شرح ابن ‏أبي ‏الحديد ج 18   

45: قَدْرُ الرَّجُلِ عَلَى قَدْرِ هِمَّتِهِ وَ صِدْقُهُ عَلَى قَدْرِ مُرُوءَتِهِ-  وَ شَجَاعَتُهُ عَلَى قَدْرِ أَنَفَتِهِ وَ عِفَّتُهُ عَلَى قَدْرِ غَيْرَتِهِ قد تقدم الكلام في كل هذه الشيم و الخصال-  ثم نقول هاهنا إن كبر الهمة خلق مختص بالإنسان فقط-  و أما سائر الحيوانات فليس يوجد فيها ذلك-  و إنما يتجرأ كل نوع منها الفعل بقدر ما في طبعه-  و علو الهمة حال متوسطة-  محمودة بين حالتين طرفي رذيلتين-  و هما الندح و تسمية الحكماء التفتح-  و صغر الهمة و تسمية الناس الدناءة-  فالتفتح تأهل الإنسان لما لا يستحقه-  و صغر الهمة تركه لما يستحقه لضعف في نفسه-  فهذان مذمومان-  و العدالة و هي الوسط بينهما محمودة و هي علو الهمة-  و ينبغي أن يعلم أن المتفتح جاهل أحمق-  و صغير الهمة ليس بجاهل و لا أحمق-  و لكنه دني‏ء ضعيف قاصر-  و إذا أردت التحقيق-  فالكبير الهمة من لا يرضى بالهمم الحيوانية-  و لا يقنع لنفسه أن يكون عند رعاية بطنه و فرجه-  بل يجتهد في معرفة صانع العالم و مصنوعاته-  و في اكتساب المكارم الشرعية-  ليكون من خلفاء الله و أوليائه في الدنيا-  و مجاوريه في الآخرة-  و لذلك قيل من عظمت همته لم يرض بقنية مستردة-  و حياة مستعارة-  فإن أمكنك‏ أن تقتني قنية مؤبدة و حياة مخلدة-  فافعل غير مكترث بقلة من يصحبك و يعينك على ذلك-  فإنه كما قيل- 

 إذا عظم المطلوب قل المساعد

و كما قيل- 

 طرق العلاء قليلة الإيناس‏

و أما الكلام في الصدق و المروءة و الشجاعة-  و الأنفة و العفة و الغيرة فقد تقدم كثير منه-  و سيأتي ما هو أكثر فيما بعد إن شاء الله تعالى

ترجمه فارسی شرح ابن‏ ابی الحدید

حكمت (44)

قدر الرجل على قدر همته و صدقه على قدر مروءته و شجاعته على قدر انفته و عفّته على قدر غيرته. «ارزش مرد به اندازه همت اوست و راستى او به اندازه جوانمردى‏ اش، دليرى او به اندازه ننگ داشتن اوست و پاكدامنى او به اندازه غيرت اوست.»

 جلوه تاريخ در شرح نهج البلاغه ابن ابى الحديدجلد 7 //دكتر محمود مهدوى دامغانى

 

 

نهج البلاغه کلمات قصار حکمت شماره 44 متن عربی با ترجمه فارسی (شرح ابن ابی الحدید)

حکمت 46 صبحی صالح

46-وَ قَالَ ( عليه‏السلام  )سَيِّئَةٌ تَسُوءُكَ خَيْرٌ عِنْدَ اللَّهِ مِنْ حَسَنَةٍ تُعْجِبُك‏

حکمت 44 شرح ابن ‏أبي ‏الحديد ج 18   

44: سَيِّئَةٌ تَسُوءُكَ خَيْرٌ عِنْدَ اللَّهِ مِنْ حَسَنَةٍ تُعْجِبُكَ هذا حق-  لأن الإنسان إذا وقع منه القبيح ثم ساءه ذلك-  و ندم عليه و تاب حقيقة التوبة كفرت توبته معصيته-  فسقط ما كان يستحقه من العقاب و حصل له ثواب التوبة-  و أما من فعل واجبا و استحق به ثوابا-  ثم خامره الإعجاب بنفسه و الإدلال على الله تعالى بعلمه-  و التيه على الناس بعبادته و اجتهاده-  فإنه يكون قد أحبط ثواب عبادته-  بما شفعها من القبيح الذي أتاه-  و هو العجب و التيه و الإدلال على الله تعالى-  فيعود لا مثابا و لا معاقبا لأنه يتكافأ الاستحقاقان- . و لا ريب أن من حصل له ثواب التوبة-  و سقط عنه عقاب المعصية-  خير ممن خرج من الأمرين كفافا لا عليه و لا له

ترجمه فارسی شرح ابن‏ ابی الحدید

حكمت (43)

سيّئة تسؤك خير عند الله من حسنة تعجبك «گناهى كه تو را زشت آيد در پيشگاه خداوند بهتر از كار نيكى است كه تو را شگفت آيد.» اين سخن حق است زيرا هر گاه گناهى از انسان سر زند و او را زشت آيد و پشيمان شود و به راستى توبه كند، توبه او گناهش را از ميان مى ‏برد و عقابى را كه مستحق آن بوده است، بر طرف مى‏ سازد و پاداش توبه هم براى او حاصل مى‏ شود. ولى آن كس كه واجبى را اطاعت مى‏ كند و مستحق ثواب مى‏ شود اگر بر خود شيفته شود و به خداوند متعال با علم خود ناز فروشد و بر مردم تكبر كند، ثواب عبادتش به سبب شيفتگى و غرور و ناز كردن به خداوند متعال از ميان مى‏ رود، نه ثوابى مى ‏برد و نه عقابى مى‏ بيند و آن دو يكديگر را نفى مى‏كند، و ترديد نيست آن كس كه ثواب توبه براى او فراهم مى‏ شود و عقاب معصيت از او ساقط مى‏ گردد، بهتر از كسى است كه كارى انجام دهد كه نه برايش سودى داشته باشد و نه زيانى.

جلوه تاريخ در شرح نهج البلاغه ابن ابى الحديدجلد 7 //دكتر محمود مهدوى دامغانى

نهج البلاغه کلمات قصار حکمت شماره 43 متن عربی با ترجمه فارسی (شرح ابن ابی الحدید)

حکمت 45 صبحی صالح

45-وَ قَالَ ( عليه‏السلام  )لَوْ ضَرَبْتُ خَيْشُومَ الْمُؤْمِنِ بِسَيْفِي هَذَا عَلَى أَنْ يُبْغِضَنِي مَا أَبْغَضَنِي وَ لَوْ صَبَبْتُ الدُّنْيَا بِجَمَّاتِهَا عَلَى الْمُنَافِقِ عَلَى أَنْ يُحِبَّنِي مَا أَحَبَّنِي

حکمت 43 شرح ابن ‏أبي ‏الحديد ج 18   

43 وَ قَالَ ع: لَوْ ضَرَبْتُ خَيْشُومَ الْمُؤْمِنِ بِسَيْفِي هَذَا-  عَلَى أَنْ يُبْغِضَنِي مَا أَبْغَضَنِي-  وَ لَوْ صَبَبْتُ الدُّنْيَا بِجَمَّاتِهَا عَلَى الْمُنَافِقِ-  عَلَى أَنْ يُحِبَّنِي مَا أَحَبَّنِي-  وَ ذَلِكَ أَنَّهُ قُضِيَ فَانْقَضَى عَلَى لِسَانِ النَّبِيِّ الْأُمِّيِّ ص-  أَنَّهُ قَالَ يَا عَلِيُّ لَا يُبْغِضُكَ مُؤْمِنٌ وَ لَا يُحِبُّكَ مُنَافِقٌ جماتها بالفتح جمع جمة-  و هي المكان يجتمع فيه الماء و هذه استعارة-  و الخيشوم أقصى الأنف- . و مراده ع من هذا الفصل-  إذكار الناس ما قاله فيه رسول الله ص-  و هو لا يبغضك مؤمن و لا يحبك منافق و هي كلمة حق-  و ذلك لأن الإيمان و بغضه ع لا يجتمعان-  لأن بغضه كبيرة و صاحب الكبيرة عندنا لا يسمى مؤمنا-  و أما المنافق فهو الذي يظهر الإسلام و يبطن الكفر-  و الكافر بعقيدته لا يحب عليا ع-  لأن المراد من الخبر المحبة الدينية-  و من لا يعتقد الإسلام لا يحب أحدا من أهل الإسلام-  لإسلامه و جهاده في الدين-  فقد بان أن الكلمة حق-  و هذا الخبر مروي في الصحاح بغير هذا اللفظ لا يحبك إلا مؤمن و لا يبغضك إلا منافق-  و قد فسرناه فيما سبق

 

ترجمه فارسی شرح ابن‏ ابی الحدید

حكمت (42)

و قال عليه السّلام: «لو ضربت خيشوم المؤمن بسيفى هذا على ان يبغضنى ما ابغضنى، و لو صببت الدنيا بجمّاتها على المنافق على ان يحبنى ما احبّنى، و ذلك انّه قضى فانقضى على لسان النبىّ الامىّ صلّى اللّه عليه و آله و سلّم انه قال: «يا على لا يبغضك مومن، و لا يحبّك منافق» «اگر با اين شمشير خود بر بينى مؤمن زنم تا مرا دشمن بدارد، مرا دشمن نخواهد داشت و اگر همه جهان را بر منافق فرو ريزم كه مرا دوست بدارد، دوستم نخواهد داشت و اين بدان سبب است كه قضا جارى شد و بر زبان پيامبر امّى صلّى اللّه عليه و آله و سلّم گذشت كه فرمود: اى على مؤمن تو را دشمن نمى‏ دارد و منافق تو را دوست نمى‏ دارد.» مراد على عليه السّلام از بيان اين فصل ياد آورى مطالبى است كه پيامبر صلّى اللّه عليه و آله و سلّم در مورد او فرموده است كه «تو را مؤمن دشمن نمى‏ دارد و منافق دوست نمى ‏دارد»، و اين سخن حقى است كه ايمان و دشمن داشتن على عليه السّلام با يكديگر جمع نمى‏ شود، زيرا دشمن داشتن على عليه السّلام گناه كبيره است و كسى كه مرتكب گناه كبيره مى‏ شود در نظر و عقيده ما، مسلمان ناميده نمى ‏شود.

منافق هم كسى است كه تظاهر به اسلام مى‏ كند و در باطن كافر است، و كافر نمى‏ تواند به اعتقاد خود على را دوست بدارد زيرا مقصود از اين خبر، محبت دينى است و كسى كه معتقد به اسلام نباشد نمى‏ تواند هيچ كس از اهل اسلام را به سبب مسلمانى دوست بدارد تا چه رسد در مورد على عليه السّلام آن هم با توجه به جهاد او در راه دين. بنابر اين، اين سخن حق است و در كتابهاى صحاح به صورتى ديگر نقل شده است كه چنين است: «كسى جز مؤمن تو را دوست نمى‏ دارد و كسى جز منافق تو را دشمن نمى‏ دارد.»، و ما در مباحث گذشته اين كلمه را شرح داديم.

جلوه تاريخ در شرح نهج البلاغه ابن ابى الحديدجلد 7 //دكتر محمود مهدوى دامغانى

نهج البلاغه کلمات قصار حکمت شماره 42 متن عربی با ترجمه فارسی (شرح ابن ابی الحدید)

حکمت 43 صبحی صالح

43-وَ قَالَ ( عليه‏السلام )فِي ذِكْرِ خَبَّابِ بْنِ الْأَرَتِّ يَرْحَمُ اللَّهُ خَبَّابَ بْنَ الْأَرَتِّ فَلَقَدْ أَسْلَمَ رَاغِباً وَ هَاجَرَ طَائِعاً وَ قَنِعَ بِالْكَفَافِ وَ رَضِيَ عَنِ اللَّهِ وَ عَاشَ مُجَاهِداً

حکمت 42 شرح ابن ‏أبي ‏الحديد ج 18   

42: وَ قَالَ ع فِي ذِكْرِ خَبَّابٍ- رَحِمَ اللَّهُ خَبَّابَ بْنَ الْأَرَتِّ فَلَقَدْ أَسْلَمَ رَاغِباً- وَ هَاجَرَ طَائِعاً وَ عَاشَ مُجَاهِداً- طُوبَى لِمَنْ ذَكَرَ الْمَعَادَ وَ عَمِلَ لِلْحِسَابِ- وَ قَنِعَ بِالْكَفَافِ وَ رَضِيَ عَنِ اللَّهِ

خباب بن الأرت

هو خباب بن الأرت بن جندلة بن سعد- بن خزيمة بن كعب بن سعد بن زيد- مناة بن تميم يكنى أبا عبد الله- و قيل أبا محمد و قيل أبا يحيى أصابه سبي فبيع بمكة- . و كانت أمه ختانة و خباب من فقراء المسلمين و خيارهم- و كان به مرض و كان في الجاهلية قينا حدادا يعمل السيوف- و هو قديم الإسلام قيل إنه كان سادس ستة- و شهد بدرا و ما بعدها من المشاهد- و هو معدود في المعذبين في الله- سأله عمر بن الخطاب‏ أيام خلافته- ما لقيت من أهل مكة فقال انظر إلى ظهري- فنظر فقال ما رأيت كاليوم ظهر رجل- فقال خباب أوقدوا لي نارا و سحبت عليها- فما أطفأها إلا ودك ظهري- . و جاء خباب إلى عمر- فجعل يقول ادنه ادنه ثم قال له- ما أحد أحق بهذا المجلس منك إلا أن يكون عمار بن ياسر- نزل خباب إلى الكوفة و مات بها في سنة سبع و ثلاثين- و قيل سنة تسع و ثلاثين- بعد أن شهد مع أمير المؤمنين علي ع صفين و نهروان- و صلى عليه علي ع و كانت سنه يوم مات ثلاثا و سبعين سنة- و دفن بظهر الكوفة- . و هو أول من دفن بظهر الكوفة- و عبد الله بن خباب هو الذي قتلته الخوارج- فاحتج علي ع به و طلبهم بدمه و قد تقدم ذكر ذلك‏

ترجمه فارسی شرح ابن‏ ابی الحدید

حكمت (41)
آن حضرت در باره خبّاب چنين فرموده است: يرحم الله خبّاب بن الارت، فلقد اسلم راغبا، و هاجر طائعا و قنع بالكفاف، و رضى عن الله، و عاش مجاهدا. طوبى لمن ذكر المعاد، و عمل للحساب، و قنع بالكفاف، و رضى عن الله.

«خداى خباب بن ارت را رحمت فرمايد، كه با ميل و رغبت مسلمان شد و فرمانبردار هجرت كرد و به آنچه بسنده بود قناعت كرد و از خداى خشنود بود و مجاهد زندگى كرد.
خوشا بر آن كس كه معاد را فراياد آورد و براى حساب كار كرد و به آنچه بسنده‏ بود قناعت كرد و از خداى خشنود بود.»

خبّاب بن الارت

نام و نسب او، خباب بن ارت بن جندلة بن سعد بن خزيمة بن كعب بن سعد بن زيد منات بن تميم است، كنيه او را ابو عبد الله و ابو محمد و ابو يحيى گفته‏ اند. گروهى او را به اسيرى گرفتند و در مكه او را فروختند. مادرش هم از زنانى بود كه ختنه مى‏ كردند.

خبّاب از فقراى برگزيده مسلمانان است. او بيمار هم بود. در دوره جاهلى هم بنده ‏اى آهنگر بود كه شمشير مى ‏ساخت. او از مسلمانان بسيار قديمى است و گفته شده است ششمين مسلمان است. در جنگ بدر و ديگر جنگها شركت كرد و از شمار شكنجه شدگان در راه خداوند است. عمر بن خطاب به روزگار خلافت خود از او پرسيد از مردم مكه چه كشيدى گفت: پشت مرا نگاه كن، عمر به پشت او نگريست و گفت: تا كنون پشت هيچ مردى را چنين نديده‏ ام، خباب گفت: آرى، براى من آتشى مى افروختند و مرا با پشت بر آن مى ‏افكندند و چربى و آب گوشتهاى پشت من آن را خاموش مى‏ كرد.

بارى ديگر كه خباب پيش عمر آمد، عمر گفت: او را نزديك و نزديكتر بنشانيد.
سپس به او گفت: هيچ كس جز تو شايسته براى نشستن اين جا نيست، مگر عمار بن ياسر اگر بيايد. خباب ساكن كوفه شد و در همان شهر به سال سى و هفت و هم گفته شده است به سال سى و نهم پس از شركت در جنگهاى صفين و نهروان در التزام على عليه السّلام درگذشت.

على عليه السّلام بر پيكرش نماز گزارد و عمر او به هنگام مرگ هفتاد و سه سال بود و پشت كوفه به خاك سپرده شد.
پسرش عبد الله بن خباب را خوارج كشتند و على عليه السّلام خون او را از ايشان مطالبه كرد و همين موضوع را بر ايشان حجت آورد، و اين موضوع را پيش از اين آورديم.

جلوه تاريخ در شرح نهج البلاغه ابن ابى الحديدجلد 7 //دكتر محمود مهدوى دامغانى

نهج البلاغه کلمات قصار حکمت شماره 41 متن عربی با ترجمه فارسی (شرح ابن ابی الحدید)بیماری

حکمت 42 صبحی صالح

42-وَ قَالَ ( عليه‏السلام )لِبَعْضِ أَصْحَابِهِ فِي عِلَّةٍ اعْتَلَّهَا
جَعَلَ اللَّهُ مَا كَانَ مِنْ شَكْوَاكَ حَطّاً لِسَيِّئَاتِكَ فَإِنَّ الْمَرَضَ لَا أَجْرَ فِيهِ وَ لَكِنَّهُ يَحُطُّ السَّيِّئَاتِ وَ يَحُتُّهَا حَتَّ الْأَوْرَاقِ وَ إِنَّمَا الْأَجْرُ فِي الْقَوْلِ بِاللِّسَانِ وَ الْعَمَلِ بِالْأَيْدِي وَ الْأَقْدَامِ
وَ إِنَّ اللَّهَ سُبْحَانَهُ يُدْخِلُ بِصِدْقِ النِّيَّةِ وَ السَّرِيرَةِ الصَّالِحَةِ مَنْ يَشَاءُ مِنْ عِبَادِهِ الْجَنَّةَ
قال الرضي و أقول صدق ( عليه‏السلام ) إن المرض لا أجر فيه لأنه ليس من قبيل ما يستحق عليه العوض لأن العوض يستحق على ما كان في مقابلة فعل الله تعالى بالعبد من الآلام و الأمراض و ما يجري مجرى ذلك
و الأجر و الثواب يستحقان على ما كان في مقابلة فعل العبد فبينهما فرق قد بينه ( عليه‏السلام ) كما يقتضيه علمه الثاقب و رأيه الصائب

حکمت 41 شرح ابن ‏أبي ‏الحديد ج 18   

41: وَ قَالَ ع لِبَعْضِ أَصْحَابِهِ فِي عِلَّةٍ اعْتَلَّهَا- جَعَلَ اللَّهُ مَا كَانَ مِنْكَ مِنْ شَكْوَاكَ حَطّاً لِسَيِّئَاتِكَ- فَإِنَّ الْمَرَضَ لَا أَجْرَ فِيهِ- وَ لَكِنَّهُ يَحُطُّ السَّيِّئَاتِ وَ يَحُتُّهَا حَتَّ الْأَوْرَاقِ- وَ إِنَّمَا الْأَجْرُ فِي الْقَوْلِ بِاللِّسَانِ- وَ الْعَمَلِ بِالْأَيْدِي وَ الْأَقْدَامِ- وَ إِنَّ اللَّهَ سُبْحَانَهُ يُدْخِلُ بِصِدْقِ النِّيَّةِ- وَ السَّرِيرَةِ الصَّالِحَةِ مَنْ يَشَاءُ مِنْ عِبَادِهِ الْجَنَّةَ قال الرضي رحمه الله تعالى- و أقول صدق ع إن المرض لا أجر فيه- لأنه من قبيل ما يستحق عليه العوض- لأن العوض يستحق على ما كان في مقابلة فعل الله تعالى بالعبد- من الآلام و الأمراض و ما يجري مجرى ذلك- و الأجر و الثواب يستحقان على ما كان في مقابل فعل العبد- فبينهما فرق قد بينه ع- كما يقتضيه علمه الثاقب و رأيه الصائب ينبغي أن يحمل كلام أمير المؤمنين ع في هذا الفصل- على تأويل يطابق ما تدل عليه العقول- و ألا يحمل على ظاهره- و ذلك لأن المرض إذا استحق عليه الإنسان‏ العوض- لم يجز أن يقال إن العوض يحط السيئات بنفسه- لا على قول أصحابنا و لا على قول الإمامية- أما الإمامية فإنهم مرجئة لا يذهبون إلى التحابط- و أما أصحابنا فإنهم لا تحابط عندهم- إلا في الثواب و العقاب- فأما العقاب و العوض فلا تحابط بينهما- لأن التحابط بين الثواب و العقاب- إنما كان باعتبار التنافي بينهما- من حيث كان أحدهما يتضمن الإجلال و الإعظام- و الآخر يتضمن الاستخفاف و الإهانة- و محال أن يكون الإنسان الواحد مهانا معظما- في حال واحدة- و لما كان العوض لا يتضمن إجلالا و إعظاما- و إنما هو نفع خالص فقط لم يكن منافيا للعقاب- و جاز أن يجتمع للإنسان الواحد في الوقت الواحد- كونه مستحقا للعقاب و العوض-

إما بأن يوفر العوض عليه في دار الدنيا- و إما بأن يوصل إليه في الآخرة قبل عقابه- إن لم يمنع الإجماع من ذلك في حق الكافر- و إما أن يخفف عليه بعض عقابه- و يجعل ذلك بدلا من العوض الذي كان سبيله أن يوصل إليه- و إذا ثبت ذلك- وجب أن يجعل كلام أمير المؤمنين ع على تأويل صحيح- و هو الذي أراده ع لأنه كان أعرف الناس بهذه المعاني- و منه تعلم المتكلمون علم الكلام- و هو أن المرض و الألم يحط الله تعالى- عن الإنسان المبتلى به ما يستحقه من العقاب- على معاصيه السالفة تفضلا منه سبحانه- فلما كان إسقاط العقاب متعقبا للمرض- و واقعا بعده بلا فصل جاز أن يطلق اللفظ- بأن المرض يحط السيئات و يحتها حت الورق- كما جاز أن يطلق اللفظ بأن الجماع يحبل المرأة- و بأن سقي البذر الماء ينبته- إن كان الولد و الزرع عند المتكلمين- وقعا من الله تعالى على سبيل الاختيار لا على الإيجاب- و لكنه أجرى العادة- و أن يفعل ذلك عقيب الجماع و عقيب سقي البذر الماء- .

فإن قلت أ يجوز أن يقال- إن الله تعالى يمرض الإنسان المستحق للعقاب- و يكون إنما أمرضه ليسقط عنه العقاب لا غير- .

قلت لا لأنه قادر على أن يسقط عنه العقاب ابتداء- و لا يجوز إنزال الألم- إلا حيث لا يمكن اقتناص العوض المجزى به إليه- إلا بطريق الألم و إلا كان فعل الألم عبثا- أ لا ترى أنه لا يجوز- أن يستحق زيد على عمرو ألف درهم فيضربه و يقول- إنما أضربه لأجعل ما يناله من ألم الضرب- مسقطا لما استحقه من الدراهم عليه- و تذمه العقلاء و يسفهونه و يقولون له فهلا وهبتها له- و أسقطتها عنه من غير حاجة إلى أن تضربه و تؤلمه- و البحث المستقصى في هذه المسائل مذكور- في كتبي الكلامية فليرجع إليها- و أيضا فإن الآلام قد تنزل بالأنبياء- و ليسوا ذوي ذنوب و معاص ليقال إنها تحطها عنهم- .

فأما قوله ع- و إنما الأجر في القول إلى آخر الفصل- فإنه ع قسم أسباب الثواب أقساما- فقال لما كان المرض لا يقتضي الثواب- لأنه ليس فعل المكلف- و إنما يستحق المكلف الثواب على ما كان من فعله- وجب أن يبين ما الذي يستحق به المكلف الثواب- و الذي يستحق المكلف به ذلك أن يفعل فعلا- إما من أفعال الجوارح و إما من أفعال القلوب- فأفعال الجوارح إما قول باللسان أو عمل ببعض الجوارح- و عبر عن سائر الجوارح عدا اللسان بالأيدي و الأقدام- لأن أكثر ما يفعل بها- و إن كان قد يفعل بغيرها نحو مجامعة الرجل زوجته- إذا قصد به تحصينها و تحصينه عن الزناء- و نحو أن ينحي حجرا ثقيلا برأسه عن صدر إنسان قد يقتله- و غير ذلك- و أما أفعال القلوب فهي العزوم و الإرادات و النظر- و العلوم و الظنون و الندم- فعبر ع عن جميع ذلك بقوله- بصدق النية و السريرة الصالحة- و اكتفى بذلك عن تعديد هذه الأجناس- .

فإن قلت- فإن الإنسان قد يستحق الثواب على ألا يفعل القبيح- و هذا يخرم الحصر الذي حصره أمير المؤمنين- قلت يجوز أن يكون يذهب مذهب أبي علي- في أن القادر بقدرة لا يخلو عن الأخذ و الترك

ترجمه فارسی شرح ابن‏ ابی الحدید

حكمت (40)
و قال عليه السّلام لبعض اصحابه فى علّة اعتلّهما: جعل الله ما كان منك من شكواك حطّا لسيّاتك فان المرض لا اجر فيه و لكنّه يحط السيآت و يحتها حت الاوراق، و انّما الاجر فى القول باللسان و العمل بالايدى و الاقدام، و انّ الله سبحانه يدخل بصدق النية و السريرة الصالحة من يشاء من عباده الجنّة. «و او كه درود بر او باد به يكى از يارانش در بيمارى او چنين فرمود: خداوند آنچه را كه از آن شكايت دارى- بيمارى تو را- مايه كاستن گناهانت قرار دهد. در بيمارى مزدى نيست ولى گناهان را مى‏ كاهد و همچون فرو ريختن برگ درختان آن را فرو مى‏ ريزد. مزد در گفتار با زبان و كردار با دستها و گامهاست و همانا كه خداوند سبحان به سبب نيت راست و نهاد پسنديده، هر كس از بندگان خود را كه بخواهد به بهشت در مى ‏آورد.»

جلوه تاريخ در شرح نهج البلاغه ابن ابى الحديدجلد 7 //دكتر محمود مهدوى دامغانى

نهج البلاغه کلمات قصار حکمت شماره 40 متن عربی با ترجمه فارسی (شرح ابن ابی الحدید)

حکمت 40 صبحی صالح

40-وَ قَالَ ( عليه‏السلام  )لِسَانُ الْعَاقِلِ وَرَاءَ قَلْبِهِ وَ قَلْبُ الْأَحْمَقِ وَرَاءَ لِسَانِهِ

قال الرضي و هذا من المعاني العجيبة الشريفة و المراد به أن العاقل لا يطلق لسانه إلا بعد مشاورة الروية و مؤامرة الفكرة

و الأحمق تسبق حذفات لسانه و فلتات كلامه مراجعة فكره و مماخضة رأيه فكأن لسان العاقل تابع لقلبه و كأن قلب الأحمق تابع للسانه

حکمت 40 شرح ابن ‏أبي ‏الحديد ج 18   

40: لِسَانُ الْعَاقِلِ وَرَاءَ قَلْبِهِ وَ قَلْبُ الْأَحْمَقِ وَرَاءَ لِسَانِهِ قال الرضي رحمه الله تعالى-  و هذا من المعاني العجيبة الشريفة-  و المراد به أن العاقل لا يطلق لسانه-  إلا بعد مشاورة الروية و مؤامرة الفكرة-  و الأحمق تسبق حذفات لسانه و فلتات كلامه-  مراجعة فكره و مماخضة رأيه-  فكان لسان العاقل تابع لقلبه-  و كان قلب الأحمق تابع للسانه-  قال و قد روي عنه ع هذا المعنى بلفظ آخر-  و هو قوله قلب الأحمق في فيه-  و لسان العاقل في قلبه-  و معناهما واحد قد تقدم القول في العقل و الحمق-  و نذكر هاهنا زيادات أخرى‏

أقوال و حكايات حول الحمقى

قالوا كل شي‏ء يعز إذا قل-  و العقل كلما كان أكثر كان أعز و أغلى- . و كان عبد الملك يقول-  أنا للعاقل المدبر أرجى مني للأحمق المقبل- . قيل لبعضهم ما جماع العقل-  فقال ما رأيته مجتمعا في أحد فأصفه-  و ما لا يوجد كاملا فلا حد له- .

 

و قال الزهري-  إذا أنكرت عقلك فاقدحه بعاقل- . و قيل-  عظمت المئونة في عاقل متجاهل و جاهل متعاقل- . و قيل-  الأحمق يتحفظ من كل شي‏ء إلا من نفسه- . و قيل لبعضهم-  العقل أفضل أم الجد فقال العقل من الجد- . و خطب رجلان إلى ديماووس الحكيم ابنته-  و كان أحدهما فقيرا و الآخر غنيا فزوجها من الفقير-  فسأله الإسكندر عن ذلك فقال لأن الغني كان أحمق-  فكنت أخاف عليه الفقر و الفقير كان عاقلا-  فرجوت له الغنى- . و قال أرسطو العاقل يوافق العاقل-  و الأحمق لا يوافق العاقل-  و لا أحمق كالعود المستقيم الذي ينطبق على المستقيم-  فأما المعوج-  فإنه لا ينطبق على المعوج و لا على المستقيم- .

و قال بعضهم-  لأن أزاول أحمق أحب إلي من أن أزاول نصف أحمق-  أعني الجاهل المتعاقل- . و اعلم أن أخبار الحمقى و نوادرهم كثيرة-  إلا أنا نذكر منها هاهنا ما يليق بكتابنا-  فإنه كتاب نزهناه عن الخلاعة و الفحش-  إجلالا لمنصب أمير المؤمنين- . قال هشام بن عبد الملك يوما لأصحابه-  إن حمق الرجل يعرف بخصال أربع-  طول لحيته و بشاعة كنيته-  و نقش خاتمه و إفراط نهمته-  فدخل عليه شيخ طويل العثنون-  فقال هشام أما هذا فقد جاء بواحدة-  فانظروا أين هو من الباقي-  قالوا له ما كنية الشيخ قال أبو الياقوت-  فسألوه عن نقش خاتمه فإذا هو-  وَ جاؤُ عَلى‏ قَمِيصِهِ بِدَمٍ كَذِبٍ-  فقيل له أي الطعام تشتهي قال الدباء بالزيت-  فقال هشام إن صاحبكم قد كمل- .

و سمع عمر بن عبد العزيز رجلا ينادي آخر-  يا أبا العمرين فقال لو كان له عقل لكفاه أحدهما و أرسل ابن لعجل بن لجيم فرسا له في حلبة-  فجاء سابقا-  فقيل له سمه باسم يعرف به فقام ففقأ عينه و قال-  قد سميته الأعور فقال شاعر يهجوه- 

رمتني بنو عجل بداء أبيهم
و أي عباد الله أنوك من عجل‏

أ ليس أبوهم عار عين جواده‏
فأضحت به الأمثال تضرب بالجهل‏

و قال أبو كعب القاص في قصصه-  إن النبي ص قال في كبد حمزة ما علمتم-  فادعوا الله أن يطعمنا من كبد حمزة- . و قال مرة في قصصه-  اسم الذئب الذي أكل يوسف كذا و كذا-  فقيل له إن يوسف لم يأكله الذئب-  فقال فهذا اسم الذئب الذي لم يأكل يوسف- . و دخل كعب البقر الهاشمي على محمد بن عبد الله بن طاهر-  يعزيه في أخيه فقال له أعظم الله مصيبة الأمير-  فقال الأمير أما فيك فقد فعل-  و الله لقد هممت أن أحلق لحيتك-  فقال إنما هي لحية الله و لحية الأمير فليفعل ما أحب- . و كان عامر بن كريز أبو عبد الله بن عامر من حمقى قريش-  نظر إلى عبد الله و هو يخطب و الناس يستحسنون كلامه-  فقال لإنسان إلى جانبه أنا أخرجته من هذا-  و أشار إلى متاعه- .

و من حمقى قريش العاص بن هشام المخزومي-  و كان أبو لهب قامره فقمره ماله ثم داره-  ثم قليله و كثيره و أهله و نفسه-  فاتخذه عبدا و أسلمه قينا-  فلما كان يوم بدر بعث به بديلا عن نفسه-  فقتل ببدر قتله عمر بن الخطاب و كان ابن عم أمه- . و من الحمقى الأحوص بن جعفر بن عمرو بن حريث-  قال له يوما مجالسوه ما بال وجهك أصفر أ تشتكي شيئا-  فرجع إلى أهله و قال يا بني الخيبة أنا شاك و لا تعلمونني-  اطرحوا علي الثياب و ابعثوا إلي الطبيب- . و من حمقى بني عجل حسان بن الغضبان من أهل الكوفة-  ورث نصف دار أبيه فقال أريد أن أبيع حصتي من الدار-  و أشتري بالثمن النصف الباقي فتصير الدار كلها لي- . و من حمقى قريش بكار بن عبد الملك بن مروان-  و كان أبوه ينهاه أن يجالس خالد بن يزيد بن معاوية-  لما يعرف من حمقه-  فجلس يوما إلى خالد فقال خالد يعبث به-  هذا و الله المردد في بني عبد مناف-  فقال بكار أجل أنا و الله كما قال الأول- 

  مردد في بني اللخناء ترديدا

 و طار لبكار هذا بازي فقال لصاحب الشرطة-  أغلق أبواب دمشق لئلا يخرج البازي- . و من حمقى قريش معاوية بن مروان بن الحكم-  بينا هو واقف بباب دمشق-  ينتظر أخاه عبد الملك على باب طحان-  و حمار الطحان يدور بالرحى و في عنقه جلجل-  فقال للطحان لم جعلت في عنق هذا الحمار جلجلا-  فقال ربما أدركتني نعسة أو سآمة-  فإذا لم أسمع صوت الجلجل علمت أنه قد نام فصحت به-  فقال أ رأيته إن قام و حرك رأسه ما علمك به أنه قائم-  فقال و من لحماري بمثل عقل الأمير- .

 

و قال معاوية لحميه-  و قد دخل بابنته تلك الليلة فافتضها-  لقد ملأتنا ابنتك البارحة دما-  فقال إنها من نسوة يخبأن ذلك لأزواجهن- . و من حمقى قريش سليمان بن يزيد بن عبد الملك-  قال يوما لعن الله الوليد أخي-  فلقد كان فاجرا أرادني على الفاحشة-  فقال له قائل من أهله اسكت ويحك-  فو الله إن كان هم لقد فعل- . و خطب سعيد بن العاص عائشة ابنة عثمان-  فقالت هو أحمق لا أتزوجه أبدا-  له برذونان لونهما واحد عند الناس-  و يحمل مؤنة اثنين- . و ممن كان يحمق من قريش عتبة بن أبي سفيان بن حرب-  و عبد الله بن معاوية بن أبي سفيان-  و عبد الله بن قيس بن مخرمة بن المطلب-  و سهل بن عمرو أخو سهيل بن عمرو بن العاص-  و كان عبد الملك بن مروان يقول-  أحمق بيت في قريش آل قيس بن مخرمة- . و من القبائل المشهورة بالحمق الأزد-  كتب مسلمة بن عبد الملك إلى يزيد بن المهلب-  لما خرج عليهم-  أنك لست بصاحب هذا الأمر-  إن صاحبه مغمور موتور و أنت مشهور غير موتور-  فقام إليه رجل من الأزد فقال-  قدم ابنك مخلدا حتى يقتل فتصير موتورا- . و قام رجل من الأزد إلى عبيد الله بن زياد فقال-  أصلح الله الأمير إن امرأتي هلكت-  و قد أردت أن أتزوج أمها-  و هذا عريفي فأعني في الصداق-  فقال في كم أنت من العطاء فقال في سبعمائة-  فقال حطوا من عطائه أربعمائة يكفيك ثلاثمائة- . و مدح رجل منهم المهلب فقال- 

 نعم أمير الرفقة المهلب
أبيض وضاح كتيس الحلب‏

فقال المهلب حسبك يرحمك الله- . و كان عبد الملك بن هلال عنده زنبيل-  مملوء حصا للتسبيح فكان يسبح بواحدة واحدة-  فإذا مل طرح اثنتين اثنتين ثم ثلاثا ثلاثا-  فإذا ازداد ملالة قبض قبضة و قال سبحان الله عددك-  فإذا ضجر أخذ بعرا الزنبيل و قلبه-  و قال سبحان الله بعدد هذا- . و دخل قوم منزل الخريمي لبعض الأمر-  فجاء وقت صلاة الظهر فسألوه عن القبلة-  فقال إنما تركتها منذ شهر- . و حكى بعضهم قال رأيت أعرابيا يبكي-  فسألته عن سبب بكائه فقال بلغني أن جالوت قتل مظلوما- . وصف بعضهم أحمق فقال يسمع غير ما يقال-  و يحفظ غير ما يسمع و يكتب غير ما يحفظ-  و يحدث بغير ما يكتب- . قال المأمون لثمامة ما جهد البلاء يا أبا معن-  قال عالم يجري عليه حكم جاهل-  قال من أين قلت هذا-  قال حبسني الرشيد عند مسرور الكبير-  فضيق علي أنفاسي فسمعته يوما يقرأ-  فَوَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ بفتح الذال-  فقلت له لا تقل أيها الأمير هكذا قل لِلْمُكَذِّبِينَ-  و كسرت له الذال لأن المكذبين هم الأنبياء-  فقال قد كان يقال لي عنك أنك قدري-  فلا نجوت إن نجوت الليلة مني-  فعاينت منه تلك الليلة الموت من شدة ما عذبني- . قال أعرابي لابنه يا بني كن سبعا خالصا-  أو ذئبا حائسا أو كلبا حارسا-  و لا تكن أحمق ناقصا- .

 

و كان يقال لو لا ظلمة الخطإ ما أشرق نور الصواب- . و قال أبو سعيد السيرافي رأيت متكلما ببغداد-  بلغ به نقصه في العربية أنه قال في مجلس مشهور-  إن العبد مضطر بفتح الطاء و الله مضطر بكسرها-  و زعم أن من قال الله مضطر عبد إلى كذا بالفتح كافر-  فانظر أين بلغ به جهله و إلى أي رذيلة أداه نقصه- .

وصف بعضهم إنسانا أحمق فقال-  و الله للحكمة أزل عن قلبه من المداد عن الأديم الدهين- . مر عمر بن الخطاب على رماة غرض-  فسمع بعضهم يقول أخطيت و أسبت-  فقال له مه فإن سوء اللحن شر من سوء الرماية- . تضجر عمر بن عبد العزيز من كلام رجل بين يديه-  فقال له صاحب شرطته قم فقد أوذيت أمير المؤمنين-  فقال عمر و الله إنك لأشد أذى لي بكلامك هذا منه- . و من حمقى العرب و جهلائهم كلاب بن صعصعة-  خرج إخوته يشترون خيلا فخرج معهم فجاء بعجل يقوده-  فقيل له ما هذا فقال فرس اشتريته-  قالوا يا مائق هذه بقرة أ ما ترى قرنيها-  فرجع إلى منزله فقطع قرنيها ثم قادها-  فقال لهم قد أعدتها فرسا كما تريدون-  فأولاده يدعون بني فارس البقرة- . و كان شذرة بن الزبرقان بن بدر من الحمقى-  جاء يوم الجمعة إلى المسجد الجامع فأخذ بعضادتي الباب-  ثم رفع صوته سلام عليكم أ يلج شذرة-  فقيل له هذا يوم لا يستأذن فيه-  فقال أ و يلج مثلي على قوم و لم يعرف له مكانه- .

 

و استعمل معاوية عاملا من كلب فخطب يوما-  فذكر المجوس فقال لعنهم الله ينكحون أمهاتهم-  و الله لو أعطيت عشرة آلاف درهم ما نكحت أمي-  فبلغ ذلك معاوية فقال-  قبحه الله أ ترونه لو زادوه فعل-  و عزله- . و شرد بعير لهبنقة و اسمه يزيد بن شروان-  فجعل ينادي لمن أتى به بعيران-  فقيل له كيف تبذل ويلك بعيرين في بعير-  فقال لحلاوة الوجدان- . و سرق من أعرابي حمار فقيل له أ سرق حمارك-  قال نعم و أحمد الله-  فقيل له على ما ذا تحمده قال كيف لم أكن عليه- . و خطب وكيع بن أبي سود بخراسان-  فقال إن الله خلق السماوات و الأرض في ستة أشهر-  فقيل له إنها ستة أيام-  فقال و الله لقد قلتها و أنا أستقلها- . و أجريت خيل فطلع فيها فرس سابق-  فجعل رجل من النظارة يكبر و يثبت من الفرح-  فقال له رجل إلى جانبه يا فتى أ هذا الفرس السابق لك-  قال لا و لكن اللجام لي- . و قيل لأبي السفاح الأعرابي عند موته أوص-  فقال إنا الكرام يوم طخفة-  قالوا قل خيرا يا أبا السفاح-  قال إن أحبت امرأتي فأعطوها بعيرا-  قالوا قل خيرا قال إذا مات غلامي فهو حر- . و قيل لرجل عند موته قل لا إله إلا الله فأعرض-  فأعادوا عليه مرارا-  فقال لهم أخبروني عن أبي طالب قالها عند موته-  قالوا و ما أنت و أبو طالب-  فقال أرغب بنفسي عن ذلك الشريف- .

 

و قيل لآخر عند موته أ لا توصي فقال أنا مغفور لي-  قالوا قل إن شاء الله قال قد شاء الله ذلك-  قالوا يا هذا لا تدع الوصية-  فقال لابني أخيه يا ابني حريث ارفعا وسادي-  و احتفظا بالحلة الجياد فإنما حولكما الأعادي- . و قيل لمعلم بن معلم ما لك أحمق-  فقال لو لم أكن أحمق لكنت ولد زنا

ترجمه فارسی شرح ابن‏ ابی الحدید

حكمت (39)

لسان العاقل وراء قلبه، و قلب الاحمق وراء لسانه. زبان خردمند در پس دل اوست و دل نادان پس زبان او.» سيد رضى مى‏گويد: اين سخن به گونه ديگرى هم از على عليه السّلام نقل شده است كه چنين است «قلب الاحمق فمه، و لسان العاقل فى قلبه» و معناى هر دو كلمه يكى است.

ابن ابى الحديد مى‏گويد: سخن در باره عقل و حماقت در مباحث گذشته بيان شد و اين جا افزونيهاى ديگرى مى‏آوريم. او سپس بحثى در باره سخنان و حكايات افراد احمق آورده است كه به ترجمه برخى از آنها قناعت مى‏شود.

گفته‏اند هر چيزى چون كمياب شود، گران و ارزشمند مى‏شود ولى عقل هر چه افزون گردد گرانتر و ارزشمندتر مى‏ گردد.

عبد الملك مى‏گفته است: من به عاقلى كه به من پشت كرده باشد اميدوارتر از احمقى هستم كه به من روى آورده باشد.

به يكى از دانشمندان گفته شد، عقل كامل چيست گفت: آن را در كسى به صورت اجتماع و كمال نديده‏ام كه آن وصف كنم و هر چه در كمال يافت نشود آن را حد و مرزى نيست. گفته شده است احمق از هر چيز خود را حفظ مى‏كند جز از خويشتن.

دو مرد، دختر ديماووس حكيم را خواستگارى كردند يكى از آن دو توانگر و ديگرى فقير بود، او دخترش را به آن مرد فقير داد. اسكندر از او سبب اين كار را پرسيد، گفت: آن توانگر احمق بود و بيم آن داشتم كه فقير شود و آن فقير عاقل بود، اميدوار شدم كه توانگر گردد.

بدان كه داستانهاى لطيف افراد احمق بسيار است ولى ما در اين كتاب آنچه را كه‏ لايق اين كتاب است مى‏آوريم و اين كتاب را به حرمت امير المؤمنين على عليه السّلام از هر گونه سخن زشت و سبك منزه ساخته‏ ايم.

عمر بن عبد العزيز شنيد مردى، ديگرى را با كنيه ابو العمرين صدا مى ‏زند. گفت: اگر عقلى مى ‏داشت يكى هم او را كفايت مى‏ كرد.

يكى از پسران عجل بن لجيم اسبى را براى مسابقه فرستاد، اسب برنده شد. گفتند نامى روى اين اسب بگذار كه شناخته شود، برخاست يكى از چشمهاى اسب را كور كرد و گفت: اينك او را اعور-  يك چشم-  نام نهادم و شاعرى ضمن نكوهش او اين موضوع را در شعر هم گنجانده و گفته است: «بنى عجل مرا به درد پدرشان متهم كرده‏اند و كدام يك از بندگان خدا خرفت‏تر از عجل است، مگر پدر ايشان يك چشم اسب خود را كور نكرد و موجب آن شد كه در جهل او مثلها زده شود.» ابو كعب افسانه‏سرا ضمن افسانه‏هاى خود گفت: پيامبر صلّى اللّه عليه و آله و سلّم فرموده است در جگر حمزه چيزى است كه مى‏دانيد، اينك دعا كنيد كه خداوند از جگر حمزه به ما روزى فرمايد بار ديگر در افسانه‏سرايى خود گفت: نام گرگى كه يوسف را خورده است، چنين و چنان بوده است. گفتند: يوسف را گرگ نخورده است. گفت: بسيار خوب اين نام كه گفتم نام همان گرگى است كه يوسف را نخورده است.

يكى از افراد احمق بنى عجل حسان بن غضبان است كه ساكن كوفه بوده است. او نيمى از خانه پدرش را به ارث برد و مى‏گفت مى‏خواهم اين نيمه خودم را بفروشم تا با پول آن نيمه ديگر را بخرم و تمام خانه از من بشود يكى از افراد احمق قريش، بكّار بن عبد الملك بن مروان است. باز شكارى او پريد و رفت او به سالار شرطه دمشق گفت: دروازه‏هاى شهر را ببند كه باز بيرون نرود ديگر از افراد احمق قريش، معاوية بن مروان بن حكم است. روزى كنار دروازه دمشق بر در دكان آسيابانى منتظر آمدن برادر خود عبد الملك بن مروان بود، خر آسيابان بر گرد سنگ آسياب مى‏ گرديد و بر گردنش زنگوله‏اى بود، معاوية بن مروان به آسيابان گفت: چرا بر گردن اين خر زنگوله بسته‏ اى گفت: وقتى چرت مى‏ زنم يا خسته هستم اگر صداى زنگوله را نشنوم، مى‏ فهمم كه خر بر جاى خود ايستاده است و حركت نمى‏ كند، فرياد مى‏ كشم و او حركت مى ‏كند.

معاويه گفت: اگر خر بر جاى خود بايستد و فقط سرش را تكان دهد زنگوله صدا خواهد داد و از كجا مى‏ فهمى كه او بر جاى خود ايستاده است، گفت: اين خر من عقلى مانند عقل امير ندارد

از جمله قبائل مشهور به حماقت، قبيله ازد است. گويند چون يزيد بن مهلب بر مروانيان خروج كرد، مسلمة بن عبد الملك براى يزيد بن مهلب نوشت: تو صاحب حكومت و فرمانروايى نيستى، صاحب آن شخصى اندوهگين و مصيبت رسيده و خون خواه است و تو مرد مشهورى هستى ولى مصيبت ديده و خون خواه نيستى. مردى از قبيله ازد برخاست و به يزيد گفت: پسرت مخلد را روانه كن تا كشته شود و مصيبت زده و خونخواه شوى معاويه مردى از قبيله كلب را به حكومت گماشت، آن مرد روزى خطبه خواند و ضمن خطبه از مجوسيان نام برد و گفت: خدايشان لعنت كناد، آنان با مادران خود ازدواج مى‏كنند، به خدا سوگند اگر به من ده هزار درهم بدهند با مادرم ازدواج نمى‏كنم، چون اين خبر به معاويه رسيد، گفت: خداوند او را زشت بدارد، يعنى اگر بيش از ده هزار درهم به او بدهند، آن كار را انجام مى‏دهد و او را از حكومت عزل كرد.

شترى از هبنّقه-  اين مرد ضرب المثل حماقت است-  گم شد. نام اصلى هبنّقه، يزيد بن شروان است، او ندا مى‏ داد هر كس شتر را بياورد دو شتر به او خواهم داد. گفتند: به چه سبب در قبال يك شتر دو شتر مى‏ پردازى گفت: براى شيرينى پيدا شدن. از عربى صحرا نشين خرى دزديدند. به او گفتند: خرت را دزديدند گفت: آرى و خدا را حمد مى‏ كنم. گفتند: براى چه حمد خدا را به جاى مى ‏آورى گفت: براى اينكه خودم سوارش نبودم در مسابقه اسب سوارى همين كه اسبى كه از همه جلو افتاده بود، ظاهر شد يكى از تماشاچيان شروع به گفتن تكبير كرد و از شادى به جست و خيز پرداخت. مردى كه كنارش بود از او پرسيد اى جوانمرد آيا اين اسب پيشتاز از توست گفت: نه، لگامش از من است. يكى از افراد جاهل و احمق عرب كلاب بن صعصعة است، برادرانش براى خريدن اسبى بيرون رفتند، او هم با ايشان رفت و در حالى كه گوساله‏ اى را از پى مى ‏كشيد بازگشت. پرسيدند: اين چيست گفت: اسبى است كه خريده‏ ام، گفتند: اين گاو است، اى احمق مگر شاخهايش را نمى‏ بينى. او به خانه ‏اش رفت و شاخه اى گوساله را بريد و با آن برگشت و گفت همان گونه كه مى‏ خواستيد او را به اسب تبديل كردم. به فرزندانش، فرزندان سوار كار گاو مى‏ گفتند.

   جلوه تاريخ در شرح نهج البلاغه ابن ابى الحديدجلد 7 //دكتر محمود مهدوى دامغانى