نهج البلاغه کلمات قصار حکمت شماره 2 (ترجمه عبدالمحمد آیتی)

۲-وَ قَالَ ( علیه‏السلام )أَزْرَى بِنَفْسِهِ مَنِ اسْتَشْعَرَ الطَّمَعَ وَ رَضِیَ بِالذُّلِّ مَنْ کَشَفَ عَنْ ضُرِّهِ وَ هَانَتْ عَلَیْهِ نَفْسُهُ مَنْ أَمَّرَ عَلَیْهَا لِسَانَهُ

شماره حکمت براساس نسخه صبحی صالح

۲-آنکه طمع را شعار خود سازد، خود را خوار ساخته و هر که پریشان حالى خویش با دیگران در میان نهد، تن به ذلت داده است و هرکسى که زبانش ‍ بر او فرمان راند، بى ارج شود.

ترجمه عبدالمحمد آیتی

نهج البلاغه کلمات قصار حکمت شماره ۱ (ترجمه عبدالمحمد آیتی)فتنه

۱-قَالَ ( علیه‏السلام )کُنْ فِی الْفِتْنَهِ کَابْنِ اللَّبُونِ لَا ظَهْرٌ فَیُرْکَبَ وَ لَا ضَرْعٌ فَیُحْلَبَ

شماره حکمت براساس نسخه صبحی صالح

 على (ع ) فرمود: 

۱-به هنگام بروز فتنه چون اشتر دو ساله باش که نه پشتى استوار دارد که بر آن سوار توان شد و نه پستانى شیرده ، که از آن شیر توان

ترجمه عبدالمحمد آیتی

نهج البلاغه کلمات قصار حکمت شماره 18 صبحي صالح(ترجمه عبدالمحمد آیتی)

18-وَ قَالَ ( عليه‏السلام )فِي الَّذِينَ اعْتَزَلُوا الْقِتَالَ مَعَهُ خَذَلُوا الْحَقَّ وَ لَمْ يَنْصُرُوا الْبَاطِل‏

شماره حکمت براساس نسخه صبحی صالح

حکمت 12 دکتر آیتی:

12 در باره كسانى كه از پيكار در كنار او، كناره گرفته بودند، چنين فرمود: حق را واگذاشتند و باطل را يارى نكردند.

ترجمه عبدالمحمد آیتی

نهج البلاغه کلمات قصار حکمت شماره 17 صبحي صالح(ترجمه عبدالمحمد آیتی)خضاب

۱۷-وَ سُئِلَ ( علیه‏السلام )عَنْ قَوْلِ الرَّسُولِ ( صلى ‏الله‏ علیه ‏وآله ‏وسلم )غَیِّرُوا الشَّیْبَ وَ لَا تَشَبَّهُوا بِالْیَهُودِ فَقَالَ:( علیه ‏السلام )إِنَّمَا قَالَ ( صلى ‏الله ‏علیه‏ وآله‏ وسلم )ذَلِکَ وَ الدِّینُ قُلٌّ فَأَمَّا الْآنَ وَ قَدِ اتَّسَعَ نِطَاقُهُ وَ ضَرَبَ بِجِرَانِهِ فَامْرُؤٌ وَ مَا اخْتَارَ 

شماره حکمت براساس نسخه صبحی صالح

حکمت 17 دکتر آیتی:

از آن حضرت درباره این سخن پیامبر (ص ) پرسیدند که فرموده بود رنگ سفید موى را تغییر دهید و خود را همانند یهودان مسازید و او فرمود: این سخن را رسول اللّه (ص ) زمانى فرمود که مسلمانان اندک بودند، اما اکنون که دایره اسلام فراخ گردیده و دین استقرار یافته ، هرکس به اختیار خود است.

ترجمه عبدالمحمد آیتی 

نهج البلاغه کلمات قصار حکمت شماره 16 صبحي صالح(ترجمه عبدالمحمد آیتی)مقدرات وتدبیر

۱۶-وَ قَالَ ( علیه‏السلام )تَذِلُّ الْأُمُورُ لِلْمَقَادِیرِ حَتَّى یَکُونَ الْحَتْفُ فِی التَّدْبِیرِ

شماره حکمت براساس نسخه صبحی صالح

حکمت 16 دکتر آیتی:

کارها دستخوش تقدیرند، آنسان ، که گاه تدبیر سبب مرگ شود.

ترجمه عبدالمحمد آیتی 

 

 

نهج البلاغه کلمات قصار حکمت شماره 15 صبحي صالح(ترجمه عبدالمحمد آیتی)فریب خورده

 ۱۵-وَ قَالَ ( علیه‏السلام )مَا کُلُّ مَفْتُونٍ یُعَاتَب‏

 

شماره حکمت براساس نسخه صبحی صالح

 

حکمت 15 دکتر آیتی:

 

هر فریب خورده اى درخور عتاب نیست .

 

ترجمه عبدالمحمد آیتی 

نهج البلاغه کلمات قصار حکمت شماره 14 صبحي صالح(ترجمه عبدالمحمد آیتی)خویشاوند

۱۴-وَ قَالَ ( علیه‏السلام )مَنْ ضَیَّعَهُ الْأَقْرَبُ أُتِیحَ لَهُ الْأَبْعَدُ

شماره حکمت براساس نسخه صبحی صالح

حکمت 14 دکتر آیتی:

کسى را که نزدیکانش واگذارند، بیگانگانش دست گیرند.

ترجمه عبدالمحمد آیتی 

نهج البلاغه کلمات قصار حکمت شماره 13 صبحي صالح(ترجمه عبدالمحمد آیتی)نعمت وشکر

۱۳-وَ قَالَ ( علیه‏السلام )إِذَا وَصَلَتْ إِلَیْکُمْ أَطْرَافُ النِّعَمِ فَلَا تُنَفِّرُوا أَقْصَاهَا بِقِلَّهِ الشُّکْرِ

شماره حکمت براساس نسخه صبحی صالح

حکمت 13 دکتر آیتی:

 

چون سرآغاز نعمت به شما رسد با کم سپاسى دنباله آن را نبرید.

 

ترجمه عبدالمحمد آیتی 

نهج البلاغه کلمات قصار حکمت شماره 12 صبحي صالح(ترجمه عبدالمحمد آیتی)ناتوانترین مردم

۱۲-وَ قَالَ ( علیه‏السلام )أَعْجَزُ النَّاسِ مَنْ عَجَزَ عَنِ اکْتِسَابِ الْإِخْوَانِ وَ أَعْجَزُ مِنْهُ مَنْ ضَیَّعَ مَنْ ظَفِرَ بِهِ مِنْهُمْ

شماره حکمت براساس نسخه صبحی صالح

حکمت 11 دکتر آیتی:

ناتوانترین مردم ، کسى است که در یافتن دوست ناتوان باشد و ناتوانتر از او، کسى است که دوستى فرا چنگ آرد و ضایعش گذارد.

ترجمه عبدالمحمد آیتی 

نهج البلاغه کلمات قصار حکمت شماره 11 صبحي صالح(ترجمه عبدالمحمد آیتی)عفو وگذشت

 ۱۱-وَ قَالَ ( علیه‏السلام )إِذَا قَدَرْتَ عَلَى عَدُوِّکَ فَاجْعَلِ الْعَفْوَ عَنْهُ شُکْراً لِلْقُدْرَهِ عَلَیْهِ

شماره حکمت براساس نسخه صبحی صالح

 

حکمت 10 دکتر آیتی:

چون بر دشمن ظفر یافتى ، عفو و گذشت را شکرانه پیروزیت قرار ده .

 

ترجمه عبدالمحمد آیتی 

نهج البلاغه کلمات قصار حکمت شماره 10 صبحي صالح(ترجمه عبدالمحمد آیتی)نحویه معاشرت

۱۰-وَ قَالَ ( علیه‏السلام )خَالِطُوا النَّاسَ مُخَالَطَهً إِنْ مِتُّمْ مَعَهَا بَکَوْا عَلَیْکُمْ وَ إِنْ عِشْتُمْ حَنُّوا إِلَیْکُم‏

شماره حکمت براساس نسخه صبحی صالح

حکمت 9 دکتر آیتی:

با مردم به گونه اى بیامیزید، که اگر بمیرید، بر شما بگریند و اگر بمانید با شما دوستى کنند.

ترجمه عبدالمحمد آیتی 

نهج البلاغه کلمات قصار حکمت شماره 9 صبحي صالح(ترجمه عبدالمحمد آیتی)وصف دنیا

۹-وَ قَالَ ( علیه‏السلام )إِذَا أَقْبَلَتِ الدُّنْیَا عَلَى أَحَدٍ أَعَارَتْهُ مَحَاسِنَ غَیْرِهِ وَ إِذَا أَدْبَرَتْ عَنْهُ سَلَبَتْهُ مَحَاسِنَ نَفْسِهِ

شماره حکمت براساس نسخه صبحی صالح

حکمت 8 دکتر آیتی:

و فرمود (ع ): وقتى که دنیا به قومى روى آورد، خوبیهاى دیگران را به آنها عاریت دهد و چون پشت کند، خوبیهایشان را از ایشان بستاند.

ترجمه عبدالمحمد آیتی 

نهج البلاغه کلمات قصار حکمت شماره 8 صبحي صالح(ترجمه عبدالمحمد آیتی)دیدن وشنیدن وسخن گفتن

۸ – امام ( ع ) فرمود :۸-وَ قَالَ ( علیه‏السلام )اعْجَبُوا لِهَذَا الْإِنْسَانِ یَنْظُرُ بِشَحْمٍ وَ یَتَکَلَّمُ بِلَحْمٍ وَ یَسْمَعُ بِعَظْمٍ وَ یَتَنَفَّسُ مِنْ خَرْمٍ

شماره حکمت براساس نسخه صبحی صالح

حکمت 7 دکتر آیتی:

از این انسان در شگفت شوید، به قطعه اى پیه مى بیند و به پاره گوشتى سخن مى گوید و به تکه استخوانى مى شنود و از شکافى نفس ‍ مى کشد

ترجمه عبدالمحمد آیتی 

نهج البلاغه کلمات قصار حکمت شماره 7 صبحي صالح(ترجمه عبدالمحمد آیتی)صدقه واعمال

۷-وَ الصَّدَقَهُ دَوَاءٌ مُنْجِحٌ
وَ أَعْمَالُ الْعِبَادِ فِی عَاجِلِهِمْ نُصْبُ أَعْیُنِهِمْ فِی آجَالِهِم‏

شماره حکمت براساس نسخه صبحی صالح

حکمت 6 دکتر آیتی:

هر که از خود خشنود بود، خشم گیرندگانش بسیارند و صدقه دارویى است شفا بخش و اعمال بندگان در این جهان ، مقابل چشم آنهاست در آن جهان .

ترجمه عبدالمحمد آیتی 

نهج البلاغه کلمات قصار حکمت شماره 6 صبحي صالح(ترجمه عبدالمحمد آیتی)

۶-وَ قَالَ ( علیه‏السلام )صَدْرُ الْعَاقِلِ صُنْدُوقُ سِرِّهِ
وَ الْبَشَاشَهُ حِبَالَهُ الْمَوَدَّهِ
وَ الِاحْتِمَالُ قَبْرُ الْعُیُوبِ‏
وَ رُوِیَ أَنَّهُ قَالَ فِی الْعِبَارَهِ عَنْ هَذَا الْمَعْنَى أَیْضاً
الْمَسْأَلَهُ خِبَاءُ الْعُیُوبِ
وَ مَنْ رَضِیَ عَنْ نَفْسِهِ کَثُرَ السَّاخِطُ عَلَیْهِ

شماره حکمت براساس نسخه صبحی صالح

حکمت۵-۶ فرمود (ع )دکترآیتی  :

سینه عاقل صندوقچه راز اوست و خوشرویى دام دوستى است و برد بارى ، گورگاه زشتیها.
و نیز روایت شده که آن حضرت در بیان این معنى فرموده است که :
آشتى جویى ، سرپوش عیبهاست .
هر که از خود خشنود بود، خشم گیرندگانش بسیارند و صدقه دارویى است شفا بخش و اعمال بندگان در این جهان ، مقابل چشم آنهاست در آن جهان .

ترجمه عبدالمحمد آیتی 

 

نهج البلاغه کلمات قصار حکمت شماره 5 صبحي صالح(ترجمه عبدالمحمد آیتی) علم و ادب وفکر

۵-وَ قَالَ ( علیه‏السلام )الْعِلْمُ وِرَاثَهٌ کَرِیمَهٌ
وَ الْآدَابُ حُلَلٌ مُجَدَّدَهٌ
وَ الْفِکْرُ مِرْآهٌ صَافِیَهٌ

شماره حکمت براساس نسخه صبحی صالح

حکمت ۴ فرمود (ع )دکتر آیتی :

بهترین همنشین خشنودى است از خواست خداوند و دانش ، میراثى است گرانمایه و آداب ، زیورهایى نو به نو و اندیشه ، آینه اى صافى است .

ترجمه عبدالمحمد آیتی 

نهج البلاغه کلمات قصار حکمت شماره 4 صبحي صالح(ترجمه عبدالمحمد آیتی)عجز وصبر وزهد

۴-وَ قَالَ ( علیه‏السلام )الْعَجْزُ آفَهٌ
وَ الصَّبْرُ شَجَاعَهٌ
وَ الزُّهْدُ ثَرْوَهٌ
وَ الْوَرَعُ جُنَّهٌ
وَ نِعْمَ الْقَرِینُ الرِّضَى

شماره حکمت براساس نسخه صبحی صالح

ترجمه:

حکمت۳-۴ دکترآیتی:

و فرمود (ع ):

بخل ، ننگ است و ترس ، نقص است و تنگدستى ، زبان زیرک را از بیان حجتش بر بندد و بینوا در شهر خود غریب است و ناتوانى ، آفت است و شکیبایى ، دلیرى است و زهد، توانگرى است و پارسایى ، چونان سپر است .بهترین همنشین خشنودى است از خواست خداوند

ترجمه عبدالمحمد آیتی 

 

نهج البلاغه کلمات قصار حکمت شماره 3 صبحي صالح(ترجمه عبدالمحمد آیتی)بخل وترس وفقر

۳-وَ قَالَ ( علیه‏السلام )الْبُخْلُ عَارٌ
وَ الْجُبْنُ مَنْقَصَهٌ
وَ الْفَقْرُ یُخْرِسُ الْفَطِنَ عَنْ حُجَّتِهِ
وَ الْمُقِلُّ غَرِیبٌ فِی بَلْدَتِهِ

شماره حکمت براساس نسخه صبحی صالح

حکمت 3 دکتر آیتی:

۳-بخل ، ننگ است و ترس ، نقص است و تنگدستى ، زبان زیرک را از بیان حجتش بر بندد و بینوا در شهر خود غریب است و ناتوانى ، آفت است و شکیبایى ، دلیرى است و زهد، توانگرى است و پارسایى ، چونان سپر است .

ترجمه عبدالمحمد آیتی