نهج البلاغه کلمات قصار حکمت شماره ۲۳۹ متن عربی با ترجمه فارسی (شرح ابن ابی الحدید)

حکمت ۲۴۲ صبحی صالح

۲۴۲-وَ قَالَ ( علیه‏السلام  )اتَّقِ اللَّهَ بَعْضَ التُّقَى وَ إِنْ قَلَّ وَ اجْعَلْ بَیْنَکَ وَ بَیْنَ اللَّهِ سِتْراً وَ إِنْ رَقَّ

حکمت ۲۳۹ شرح ابن ‏أبی ‏الحدید ج ۱۹

۲۳۹: اتَّقِ اللَّهَ بَعْضَ التُّقَى وَ إِنْ قَلَّ-  وَ اجْعَلْ بَیْنَکَ وَ بَیْنَ اللَّهِ سِتْراً وَ إِنْ رَقَّ یقال فی المثل ما لا یدرک کله لا یترک کله- . فالواجب على من عسرت علیه التقوى بأجمعها-  أن یتقی الله فی البعض-  و أن یجعل بینه و بینه سترا و إن کان رقیقا- . و فی أمثال العامه اجعل بینک و بین الله روزنه-  و الروزنه لفظه صحیحه معربه-  أی لا تجعل ما بینک و بینه مسدودا مظلما بالکلیه

ترجمه فارسی شرح ابن‏ ابی الحدید

حکمت (۲۳۹)

اتق الله بعض التقى، و ان قل: و اجعل بینک و بین الله سترا و ان رق. «از خدا بترس به مقدارى از پرهیزکار، هر چند اندک باشد و میان خودت و خداوند پرده ‏اى قرار بده هر چند نازک باشد.» در مثل گفته شده است: «هر چیز که همه ‏اش درک نمى‏ شود، نباید همه ‏اش راترک کرد.» براى کسى که رعایت همه نکات پرهیزکار دشوار است، واجب است در پاره ‏اى از امور از خدا بترسد و میان خودش و خدا پرده ‏اى قرار دهد هر چند نازک باشد.

در امثال عامیانه آمده است میان خودت و خدا روزنه‏اى قرار بده و روزنه لغت درست معربى است، یعنى میان خودت و خدا را کاملا بسته و تاریک قرار مده.

جلوه تاریخ در شرح نهج البلاغه ابن ابى الحدیدجلد ۸ //دکتر محمود مهدوى دامغانى

 

بازدیدها: ۸

دیدگاه‌ها

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد.

این سایت از اکیسمت برای کاهش هرزنامه استفاده می کند. بیاموزید که چگونه اطلاعات دیدگاه های شما پردازش می‌شوند.