نهج البلاغه کلمات قصار حکمت شماره 442 متن عربی با ترجمه فارسی (شرح ابن ابی الحدید)

حکمت 433 صبحی صالح

433-وَ قَالَ ( عليه ‏السلام  )اذْكُرُوا انْقِطَاعَ اللَّذَّاتِ وَ بَقَاءَ التَّبِعَاتِ

حکمت 442 شرح ابن ‏أبي ‏الحديد ج 20

442 وَ قَالَ ع: اذْكُرُوا انْقِطَاعَ اللَّذَّاتِ وَ بَقَاءَ التَّبِعَاتِ قد تقدم القول في نحو هذا مرارا-  و قال الشاعر

تفنى اللذاذة ممن نال بغيته
من الحرام و يبقى الإثم و العار

تبقى عواقب سوء في مغبتها
لا خير في لذة من بعدها النار

و راود رجل امرأة عن نفسها فقالت له-  إن امرأ يبيع جنة عرضها السموات و الأرض-  بمقدار إصبعين لجاهل بالمساحة-  فاستحيا و رجع

ترجمه فارسی شرح ابن‏ ابی الحدید

حكمت (442)

و قال عليه السّلام: اذكروا انقطاع اللذات، و بقاء التبعات.

«و فرمود: پايان يافتن لذتها و باقى ماندن بزه‏ها را فرياد آوريد.»

در اين باره پيش از اين مكرر سخن گفته شد و شاعر گفته است: خوشيهايى كه از حرام فراهم مى‏ شود از ميان مى‏ رود و گناه و ننگ باقى مى‏ ماند، با از ميان رفتن آن، فرجامهاى نكوهيده باقى مى ‏ماند و در لذتى كه پس از آن آتش باشد، خيرى نيست.

مردى از زنى كام خواست. آن زن گفت: كسى كه بهشتى را كه پهنه‏ اش چون پهنه آسمانها و زمين است به دو انگشت جاى بفروشد، بدون ترديد نادان است. آن مرد شرمگين شد و بازگشت.

جلوه تاریخ در شرح نهج البلاغه ابن ابى الحدیدجلد 8 //دکتر محمود مهدوى دامغانى

دیدگاه‌ها

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

این سایت از اکیسمت برای کاهش هرزنامه استفاده می کند. بیاموزید که چگونه اطلاعات دیدگاه های شما پردازش می‌شوند.