نهج البلاغه کلمات قصار حکمت شماره ۲۴۸ متن عربی با ترجمه فارسی (شرح ابن ابی الحدید)

۲۵۱-وَ قَالَ ( علیه‏السلام  )مَرَارَهُ الدُّنْیَا حَلَاوَهُ الْآخِرَهِ وَ حَلَاوَهُ الدُّنْیَا مَرَارَهُ الْآخِرَهِ

حکمت ۲۴۸ شرح ابن ‏أبی ‏الحدید ج ۱۹

۲۴۸: مَرَارَهُ الدُّنْیَا حَلَاوَهُ الآْخِرَهِ-  وَ حَلَاوَهُ الدُّنْیَا مَرَارَهُ الآْخِرَهِ لما کانت الدنیا ضد الآخره-  وجب أن یکون أحکام هذه ضد أحکام هذه-  کالسواد یجمع البصر و البیاض یفرق البصر-  و الحراره توجب الخفه و البروده توجب الثقل-  فإذا کان فی الدنیا أعمال-  هی مره المذاق على الإنسان قد ورد الشرع بإیجابها-  فتلک الأفعال تقتضی و توجب لفاعلها-  ثوابا حلو المذاق فی الآخره- . و کذاک بالعکس ما کان من المشتهیات الدنیاویه-  التی قد نهى الشرع عنها-  توجب و إن کانت حلوه المذاق مراره العقوبه فی الآخره

ترجمه فارسی شرح ابن‏ ابی الحدید

حکمت (۲۴۸)

مراره الدنیا حلاوه الآخره، و حلاوه الدنیا مراره الآخره. «تلخى این جهان شیرینى آن جهان و شیرینى این جهان تلخى آن جهان است.» چون دنیا ضد آخرت است، واجب است احکام این یکى ضد آن یکى باشد، چون سیاهى و سپیدى که در چشم و بینایى اثر معکوس دارد و چون حرارت و برودت که یکى موجب سبکى و دیگرى موجب سنگینى است. چون در دنیا اعمالى است که بر مذاق آدمى تلخ است و شرع فرمان به اجراى آن داده است، انجام دادن آنها براى شخص مایه ثواب و پاداشى است که در آخرت شیرین است و همچنین عکس آن هم صادق است.

جلوه تاریخ در شرح نهج البلاغه ابن ابى الحدیدجلد ۸ //دکتر محمود مهدوى دامغانى

دیدگاه‌ها

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

این سایت از اکیسمت برای کاهش هرزنامه استفاده می کند. بیاموزید که چگونه اطلاعات دیدگاه های شما پردازش می‌شوند.