نهج البلاغه کلمات قصار حکمت شماره ۱۴ متن عربی با ترجمه فارسی (شرح ابن میثم)

شرح ابن‏ میثم

۱۴- و قال علیه السلام : مَنْ جَرَى فِی عِنَان أَمَلِهِ عَثَرَ بِأَجَلِهِ

المعنى

و هو تنفیر عن تطویل الأمل بذکر قطعه بالأجل، و استعار لفظ العنان له ملاحظه لشبهه بالفرس، و لفظ الجرى للاندفاع فی الأمل بحسب تطویله و لفظ العثار للامتناع عن ذلک الجرى بعارض الأجل و قواطعه کعثار العادى بما یعرض له من حجر و نحوه.

مطابق با حکمت ۱۹ نسخه صبحی صالح

ترجمه فارسی شرح ابن‏ میثم

۱۴- امام (ع) فرمود: مَنْ جَرَى فِی عِنَان أَمَلِهِ عَثَرَ بِأَجَلِهِ

ترجمه

«هر کس در پى آرزوى خود شتافت، و عنان مرکب آرمانش را رها ساخت اجل او را لرزاند».

شرح

امام (ع) با یادآورى از هم گسستن آرزوها به وسیله مرگ، از زیاده ‏روى در آرزو داشتن برحذر داشته، و کلمه عنان را به ملاحظه شباهت آرزو به اسب سوارى و لفظ جرى را براى شتافتن در راستاى طول آرزو، و کلمه عثار را براى خوددارى از سرعت، استعاره آورده است، به دلیل فرا رسیدن مرگ و موانع شتاب از قبیل لغزش دونده در اثر برخورد با مانعى همچون سنگ و غیره.

ترجمه‏ شرح‏ نهج‏ البلاغه(ابن‏ میثم)، ج۵ // قربانعلی  محمدی مقدم-علی اصغرنوایی یحیی زاده

 

بازدیدها: ۵۰

دیدگاه‌ها

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد.

این سایت از اکیسمت برای کاهش هرزنامه استفاده می کند. بیاموزید که چگونه اطلاعات دیدگاه های شما پردازش می‌شوند.