نهج البلاغه کلمات قصار حکمت شماره 238 متن عربی با ترجمه فارسی (شرح ابن ابی الحدید)

حکمت 241 صبحی صالح

241-وَ قَالَ ( عليه‏السلام  )يَوْمُ الْمَظْلُومِ عَلَى الظَّالِمِ أَشَدُّ مِنْ يَوْمِ الظَّالِمِ عَلَى الْمَظْلُوم‏

حکمت 238 شرح ابن ‏أبي ‏الحديد ج 19

238: يَوْمُ الْمَظْلُومِ عَلَى الظَّالِمِ-  أَشَدُّ مِنْ يَوْمِ الظَّالِمِ عَلَى الْمَظْلُومِ قد تقدم الكلام في الظلم مرارا-  و كان يقال اذكر عند الظلم عدل الله تعالى فيك-  و عند القدرة قدرة الله تعالى عليك- . و إنما كان يوم المظلوم على الظالم أشد من يومه على المظلوم-  لأن ذلك اليوم يوم الجزاء الكلي و الانتقام الأعظم-  و قصارى أمر الظالم في الدنيا-  أن يقتل غيره فيميته ميتة واحدة-  ثم لا سبيل له بعد إماتته إلى أن يدخل عليه ألما آخر-  و أما يوم الجزاء فإنه يوم لا يموت الظالم فيه فيستريح-  بل عذابه دائم متجدد نعوذ بالله من سخطه و عقابه

ترجمه فارسی شرح ابن‏ ابی الحدید

حكمت (238)

يوم المظلوم على الظالم، اشد من يوم الظالم على المظلوم. «روز-  چيرگى-  ستمديده بر ستمگر سخت ‏تر است از روز-  چيرگى-  ستمگر بر ستمديده.» درباره ستم سخن مكرر گفته شد، و گفته شده است به هنگام ستم، عدل خداوند را در مورد خودت به ياد آور و به هنگام قدرت از قدرت خداوند متعال بر خود ياد آور. و معلوم است كه روز چيرگى ستمديده بر ستمگر سخت ‏تر از روز چيرگى ستمگر بر اوست كه در آن روز-  قيامت-  پاداش و انتقام بزرگ مطرح است. نهايت ستم ستمگر در دنيا اين است كه مظلوم را مى‏ كشد و يك بار او را مى ‏ميراند و ديگر ياراى رنج رساندن به او ندارد. ولى روز قيامت روزى است كه ستمگر نمى ‏ميرد كه راحت شود بلكه عذاب او جاودانه است و همواره تجديد مى‏ شود. از خشم و شكنجه الهى به ذات مقدس خودش پناه مى‏ بريم.

جلوه تاریخ در شرح نهج البلاغه ابن ابى الحدیدجلد 8 //دکتر محمود مهدوى دامغانى

 

دیدگاه‌ها

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

این سایت از اکیسمت برای کاهش هرزنامه استفاده می کند. بیاموزید که چگونه اطلاعات دیدگاه های شما پردازش می‌شوند.