google-site-verification: googledc28cebad391242f.html
20-40 حکمت شرح ابن ابي الحدیدحکمت ها شرح ابن ابي الحدید

نهج البلاغه کلمات قصار حکمت شماره 29 متن عربی با ترجمه فارسی (شرح ابن ابی الحدید)مرگ

حکمت 29 صبحی صالح

29-وَ قَالَ ( عليه‏السلام  )إِذَا كُنْتَ فِي إِدْبَارٍ وَ الْمَوْتُ فِي إِقْبَالٍ فَمَا أَسْرَعَ الْمُلْتَقَى

حکمت 29 شرح ابن ‏أبي ‏الحديد ج 18   

29: إِذَا كُنْتَ فِي إِدْبَارٍ وَ الْمَوْتُ فِي إِقْبَالٍ فَمَا أَسْرَعَ الْمُلْتَقَى هذا ظاهر لأنه إذا كان كلما جاء ففي إدبار-  و الموت كلما جاء ففي إقبال فيا سرعان ما يلتقيان-  و ذلك لأن إدباره هو توجهه إلى الموت-  و إقبال الموت هو توجه الموت إلى نحوه-  فقد حق إذن الالتقاء سريعا-  و مثال ذلك سفينتان بدجلة أو غيرها-  تصعد إحداهما و الأخرى تنحدر نحوها-  فلا ريب إن الالتقاء يكون وشيكا

ترجمه فارسی شرح ابن‏ ابی الحدید

حكمت (29)

اذا كنت فى ادبار و الموت فى اقبال فما اسرع الملتقى. «هر گاه تو در حال پشت كردن و مرگ در حال روى آوردن است، ديدار چه شتابان خواهد بود.»

جلوه تاريخ در شرح نهج البلاغه ابن ابى الحديدجلد 7 //دكتر محمود مهدوى دامغانى

 

نمایش بیشتر

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

دکمه بازگشت به بالا
-+=