نهج البلاغه کلمات قصار حکمت شماره ۲۵۹ (شرح میر حبیب الله خوئی)

حکمت ۲۷۰ صبحی صالح

۲۷۰- وَ رُوِیَ أَنَّهُ ذُکِرَ عِنْدَ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ فِی أَیَّامِهِ حَلْیُ الْکَعْبَهِ وَ کَثْرَتُهُ فَقَالَ قَوْمٌ‏ لَوْ أَخَذْتَهُ فَجَهَّزْتَ بِهِ جُیُوشَ الْمُسْلِمِینَ کَانَ أَعْظَمَ لِلْأَجْرِ وَ مَا تَصْنَعُ الْکَعْبَهُ بِالْحَلْیِ فَهَمَّ عُمَرُ بِذَلِکَ وَ سَأَلَ عَنْهُ أَمِیرَ الْمُؤْمِنِینَ ( علیه‏ السلام  )

فَقَالَ ( علیه ‏السلام  )إِنَّ هَذَا الْقُرْآنَ أُنْزِلَ عَلَى النَّبِیِّ ( صلى‏الله‏علیه‏وآله‏وسلم  )وَ الْأَمْوَالُ أَرْبَعَهٌ أَمْوَالُ الْمُسْلِمِینَ فَقَسَّمَهَا بَیْنَ الْوَرَثَهِ فِی الْفَرَائِضِ وَ الْفَیْ‏ءُ فَقَسَّمَهُ عَلَى مُسْتَحِقِّیهِ وَ الْخُمُسُ فَوَضَعَهُ اللَّهُ حَیْثُ وَضَعَهُ وَ الصَّدَقَاتُ فَجَعَلَهَا اللَّهُ حَیْثُ جَعَلَهَا

وَ کَانَ حَلْیُ الْکَعْبَهِ فِیهَا یَوْمَئِذٍ فَتَرَکَهُ اللَّهُ عَلَى حَالِهِ وَ لَمْ یَتْرُکْهُ نِسْیَاناً وَ لَمْ یَخْفَ عَلَیْهِ مَکَاناً فَأَقِرَّهُ حَیْثُ أَقَرَّهُ اللَّهُ وَ رَسُولُهُ فَقَالَ لَهُ عُمَرُ لَوْلَاکَ لَافْتَضَحْنَا وَ تَرَکَ الْحَلْیَ بِحَالِهِ

شرح میر حبیب الله خوئی ج۲۱

التاسعه و الخمسون بعد المائتین من حکمه علیه السّلام

(۲۵۹) و روى أنّه ذکر عند عمر بن الخطّاب فی أیّامه حلى الکعبه و کثرته، فقال قوم: لو أخذته فجهّزت به جیوش المسلمین کان أعظم للأجر، و ما تصنع الکعبه بالحلى فهمّ عمر بذلک، و سأل عنه أمیر المؤمنین علیه السّلام فقال: إنّ [هذا] القرآن أنزل على النّبیّ [محمّد] صلّى اللَّه علیه و آله‏ و الأموال أربعه: أموال المسلمین فقسّمها بین الورثه فی الفرائض، و الفى‏ء فقسّمه على مستحقّیه، و الخمس فوضعه اللَّه حیث وضعه، و الصّدقات فجعلها اللَّه حیث جعلها، و کان حلى الکعبه فیها یومئذ، فترکه اللَّه على حاله، و لم یترکه نسیانا، و لم یخف علیه مکانا، فأقرّه حیث أقرّه اللَّه و رسوله، فقال له عمر: لولاک لافتضحنا، و ترک الحلى بحاله.

اللغه

(الحلى) جمع حلى و حلى، و الحلیه ج: حلى و حلى على غیر قیاس: ما یزیّن به من مصوغ المعدنیّات، الحجاره الکریمه-  المنجد- .

المعنى

قال الشارح المعتزلی: استدلال صحیح، و یمکن أن یورد على وجهین: أحدهما أن یقال: أصل الأشیاء الحظر و التحریم کما هو مذهب کثیر من أصحابنا البغدادیین، فلا یجوز التصرف فی شی‏ء من الأموال و المنافع إلّا باذن شرعىّ، و لم یوجد إذن شرعىّ فی حلى الکعبه، فبقینا فیه على حکم الأصل. أقول: تقریر الدلیل على هذا الوجه العلیل مبنی على أن یجعل مال الکعبه ممّا لا نصّ فیه، و على أنّ الأصل فیه أصاله التحریم أو أصاله الاحتیاط، و على أنّ الصحابه کلّهم جهلاء بهذا الحکم، فیرجعون إلى الأصل کالفقهاء فی هذه الأزمنه، و على أنّ القرآن و السنّه لم یکملا تشریع کلّ الأحکام و ما یحتاج الیه الأنام. و کلّ هذه المبانى کما ترى، نعم ذهب کثیر من الفقهاء إلى تحریم التصرف فی الأموال بغیر إذن شرعی و صدر هذا الأصل من أئمّتنا علیهم السّلام «لا یحلّ مال إلّا من حیث ما أحلّه اللَّه».

و الظاهر أنّ مرجع استدلاله تجاه عمر بعد تصمیمه على التصرف فی حلی الکعبه بشور من کبار الصحابه الّذین هم مصدر التشریع عند المعتزلی، و فتوى واحد منهم یقوم مقام النصّ و الدّلیل فضلا عن جمیع أعضاء شورى عمر الفقهیّه هو الإستدلال بالاطلاق المقامی المستفاد من آیات و أدلّه وجوه التصرفات المالیه فی القرآن و السنّه النبویه و قرّره علیه السّلام بوجه بلیغ اعتقد عمر بصحّته و رجع عن رأیه و رأی أعضاء مشورته، و هل یرضى المعتزلی بأن یقال إنّه أفتى أعضاء شورى عمر و هم کبار الصحابه و اتّخذه عمر رأیا و یرید إجرائه ثمّ رجع عن ذلک بمجرّد أصل مبنی على الجهل و عدم الدّلیل و النصّ على حکم المورد، و البحث فی هذه المسأله من الوجهه الفقهیه یحتاج إلى تفصیل لا یسعه المقام.

الترجمه

روایت شده که زیورهاى فراوان خانه کعبه نزد عمر گفتگو شد، جمعی گفتند باید آنها را دریافت کنی و صرف ساز و برگ لشکرهاى اسلام سازى که ثوابش بیشتر است، خانه کعبه چه نیازى بزیور دارد عمر قصد این کار کرد و از أمیر المؤمنین در باره آن پرسش کرد علی علیه السّلام فرمود: قرآنى که بر پیغمبر نازل شد حکم همه أموال را در چهار بخش بیان کرده:

۱-  اموال شخصى مسلمانان که آنها را طبق فرائض مقرّره میان ورثه آنها قسمت بندى کرده است.

۲-  غنیمتی که از جهاد بدست برآید و آنرا بر مستحقان آن قسمت بندى کرده است.

۳-  اموال خمس که آنها را خداوند بجاهاى خود مقرّر داشته است.

۴-  صدقات و اموال زکاه که آنها را خداوند در مصارف معینه خود مقرّر داشته در همان روزهاى نزول أحکام أموال و بودجه بندی آنها زیورهاى کعبه موجود بودند و خداوند آنها را بحال خود گذاشت و از روى فراموشى یا بی‏اطلاعی بر مکان آنها از آنها صرف نظر نکرده، تو هم آنها را بهمان وضعی که خدا و رسولش مقرّر داشتند بر جاى خود واگذار، عمر گفت: اگر شما نبودید ما رسوا مى‏ شدیم و زیور کعبه را بحال خود وانهاد.

زیور کعبه بدربار عمر
مطرح بحث شد و شور نظر

مستشاران عمر رأی زدند
کعبه را نیست نیاز زیور

این زر و سیم که در کعبه بود
بستان صرف بکن بر لشکر

عمر این رأی پسندید ولی‏
با علی کرد یکى شور دگر

داد پاسخ که خدا در قرآن
حکم اموال بیان کرده نگر

همه اموال شده بخش بچار
شده ممتاز هم از یکدیگر

مال شخصی مسلمان ارث است
که فرائض شده از آن بشمر

فی‏ء تقسیم بحقداران است‏
خمس در جاى دیگر کرده مقر

چارمین مال زکاتست و خدا
کرده تقسیم همه سرتاسر

زیور کعبه در آن روزم بود
که خدا کرده از آن صرف نظر

نه از فراموشى و نی نادانی
که کجا هست و چه‏اش هست اثر

پیروی کن ز خدا و ز رسول‏
تو هم از زیور کعبه بگذر

پس عمر گفت علی حق با تو است
گر نبودى شدى رسواى عمر

منهاج ‏البراعه فی ‏شرح ‏نهج ‏البلاغه(الخوئی)//میر حبیب الله خوئی

بازدیدها: ۱۵

نهج البلاغه کلمات قصار حکمت شماره ۲۵۸ (شرح میر حبیب الله خوئی)

حکمت ۲۶۹ صبحی صالح

۲۶۹-وَ قَالَ ( علیه‏السلام  )النَّاسُ فِی الدُّنْیَا عَامِلَانِ عَامِلٌ عَمِلَ فِی الدُّنْیَا لِلدُّنْیَا قَدْ شَغَلَتْهُ دُنْیَاهُ عَنْ آخِرَتِهِ یَخْشَى عَلَى مَنْ یَخْلُفُهُ الْفَقْرَ وَ یَأْمَنُهُ عَلَى نَفْسِهِ فَیُفْنِی عُمُرَهُ فِی مَنْفَعَهِ غَیْرِهِ

وَ عَامِلٌ عَمِلَ فِی الدُّنْیَا لِمَا بَعْدَهَا فَجَاءَهُ الَّذِی لَهُ مِنَ الدُّنْیَا بِغَیْرِ عَمَلٍ فَأَحْرَزَ الْحَظَّیْنِ مَعاً وَ مَلَکَ الدَّارَیْنِ جَمِیعاً فَأَصْبَحَ وَجِیهاً عِنْدَ اللَّهِ لَا یَسْأَلُ اللَّهَ حَاجَهً فَیَمْنَعُهُ

شرح میر حبیب الله خوئی ج۲۱

الثامنه و الخمسون بعد المائتین من حکمه علیه السّلام

(۲۵۸) و قال علیه السّلام: النّاس فی الدّنیا عاملان: عامل عمل فی الدّنیا للدّنیا قد شغلته دنیاه عن آخرته، یخشى على من یخلفه الفقر و یأمنه على نفسه، فیفنی عمره فی منفعه نیره، و عامل عمل فی الدّنیا لما بعدها فجاءه الّذی له من الدّنیا بغیر عمل، فأحرز الحظّین معا، و ملک الدّارین جمیعا، فأصبح وجیها عند اللَّه، لا یسأل اللَّه حاجه فیمنعه.

المعنى

قال الشارح المعتزلی: معنى قوله: (و یأمنه على نفسه) أى لا یبالی أن یکون هو فقیرا، لأنه یعیش عیش الفقراء.

أقول: الظاهر أنّ معناه لا یبالی من فقر نفسه المعنوی، و عدم تحصیل زاد اخروی لما بعد موته.

قال ابن میثم: و قوله: (بغیر عمل) أى للدّنیا، لأنّ العمل بقدر الضروره من الدّنیا لیس من العمل لها، بل للاخره.

أقول: الأعمال بالنیات، فمن عمل لوجه اللَّه و بقصد تحصیل الثواب فقد عمل للاخره، سواء کان بقدر الضروره أو فوقها، فالممیّز بین العمل للدّنیا و العمل للاخره هو نیّه العامل و التطبیق على التکلیف الإلهی، و لا اعتبار لصوره العمل، فربّ زارع و صانع و محترف یعبد اللَّه بعمله، و یقرب الیه بکسبه، و ربّ مصلّى و صائم لا فائده له إلّا التعب و الجوع، لأنّه یصلّی و یصوم ریاء و بقصد تحصیل الدّنیا.

الترجمه

فرمود: مردم در دنیا دو کاره ‏اند:

یکى آنکه در دنیا براى دنیا کار میکند، و سرگرمى بدنیا او را از آخرتش باز داشته، مى‏ ترسد بازماندگانش پس از مرگش فقیر و بینوا گردند، ولی خود را در أمان و آسایش مى‏ نگرد، و عمرش را بسود دیگران بسر مى‏ برد.

و دیگرى آنکه در دنیا هر کارى را براى عالم دیگر انجام مى‏ دهد، و بهره ایکه از دنیا دارد بى‏ آنکه براى آن کارى کند بوى مى‏ رسد، و دو بختش بهمراه قرین گردند، و ملک دنیا و آخرتش هر دو در زیر نگین آیند، و نزد خداوند آبرومند گردد، و هر حاجتى از خدا خواهد از آتش دریغ نکند.

بدنیا کارگر بیش از دو منگر
در این دریاى بى‏پایان شناور

یکى در کار دنیا روز تا شب‏
ز عقبا بازمانده غافل از رب‏

بترسد ز ان که در جایش بماند
زن و فرزند در فقرى مؤبد

ولی از وضع خود اندر امانست‏
در آن ساعت که در تسلیم جانست‏

بسود غیر عمرش بگذراند
سرانجام تبهکارش نداند

یکى دیگر بود در کار عقبا
نکرده کار گیرد سهم دنیا

دو بختش یار و آید در نگینش
دو ملک پاک و نوشد انگبینش‏

شود نزد خداوند آبرومند
برآرد حاجتش بیچون و بیچند

منهاج ‏البراعه فی ‏شرح ‏نهج ‏البلاغه(الخوئی)//میر حبیب الله خوئی

بازدیدها: ۴۰

نهج البلاغه کلمات قصار حکمت شماره ۲۵۷ (شرح میر حبیب الله خوئی)

حکمت ۲۶۸ صبحی صالح

۲۶۸-وَ قَالَ ( علیه‏السلام  )أَحْبِبْ حَبِیبَکَ هَوْناً مَا عَسَى أَنْ یَکُونَ بَغِیضَکَ یَوْماً مَا

وَ أَبْغِضْ بَغِیضَکَ هَوْناً مَا عَسَى أَنْ یَکُونَ حَبِیبَکَ یَوْماً مَا

شرح میر حبیب الله خوئی ج۲۱

السابعه و الخمسون بعد المائتین من حکمه علیه السّلام

(۲۵۷) و قال علیه السّلام: أحبب حبیبک هوناما، عسى أن یکون بغیضک یوما ما، و أبغض بغیضک هوناما، عسى أن یکون حبیبک یوما ما.

اللغه

(الهون): الرفق و اللین-  مجمع البحرین- .

الاعراب

هونا: منصوب على أنه صفه لمفعول مطلق محذوف أی حبّا هونا، و لفظه ما اسمیّه إبهامیّه یوما، منصوب على الظرفیّه لقوله: بغیضک.

المعنى

قد أمر علیه السّلام فی هذه الحکمه برعایه العداله فی إظهار المحبّه و العداوه و حفظهما فی حدّ لائق بکلّ حبیب و عدوّ، و الاجتناب من الإفراط فی إظهار المحبّه بالنسبه إلى الحبیب و کشف جمیع الأسرار لدیه و تسلیطه على ما لا ینبغی تسلیط العدوّ علیه، و عدم الاصرار على إظهار العداوه بالنسبه على العدوّ و انتهاک جمیع الحرمات بینه و بینه.

فانّ المحبّه و العداوه عارضتان مفارقتان ربما تزول المحبّه، و ربما تنقلب إلى العداوه، کما أنّ العداوه ربما تزول و ربما تتبدّل بالمحبّه، فاظهار المحبّه لا بدّ و أن یقتصر على درجه لو انقلب الحبیب عدوّا لا یقدر على الاستفاده منها بضرر الحبیب کما أنّ إظهار العداوه لا بدّ و أن یقتصر على درجه لو انقلب العدوّ حبیبا لا تصیر سببا للخجل و الوجل منها.

و التعبیر بلفظه هونا ما الدّاله على الابهام المطلق إشاره إلى أنّ لهذه العداله درجات متفاوته بالنظر إلى کلّ صنف من الأحبّاء و الأعداء، و بالنظر إلى مختلف المسائل و القضایا.

فربّ حبیب لا بدّ و أن یقتصر معه على تحیّه و لطف کلام، و لا ینبغی المعاشره معه و دعوته إلى البیت و مأدبه الطعام، و رب عدوّ لا ینبغی مشافهته، بکلام سوء و عمل یخلّ بالاحترام، فضلا عن ارتکاب سبّه و الجهر علیه بالشماته و الملام.

الترجمه

فرمود: با دوستت تا هر اندازه ملایم إظهار دوستى کن چه بسا روزى دشمنت گردد، و با دشمنت تا هر اندازه ملایم إظهار دشمنى کن چه بسا روزى دوستت شود.

دوستى میکن چنان گر دوست دشمن گرددت
از خودت تیغی نگیرد تا بکوبد بر سرت‏

دشمنى میکن چنان گر دشمنت گردید دوست‏
مى‏نباشی شرمگین کاید نشیند در برت‏

منهاج ‏البراعه فی ‏شرح ‏نهج ‏البلاغه(الخوئی)//میر حبیب الله خوئی

بازدیدها: ۱۷

نهج البلاغه کلمات قصار حکمت شماره ۲۵۶ (شرح میر حبیب الله خوئی)

حکمت ۲۶۷ صبحی صالح

۲۶۷-وَ قَالَ ( علیه ‏السلام  )یَا ابْنَ آدَمَ لَا تَحْمِلْ هَمَّ یَوْمِکَ الَّذِی لَمْ یَأْتِکَ عَلَى یَوْمِکَ الَّذِی قَدْ أَتَاکَ فَإِنَّهُ إِنْ یَکُ مِنْ عُمُرِکَ یَأْتِ اللَّهُ فِیهِ بِرِزْقِکَ

شرح میر حبیب الله خوئی ج۲۱

السادسه و الخمسون بعد المائتین من حکمه علیه السّلام

(۲۵۶) و قال علیه السّلام: یا ابن آدم لا تحمل همّ یومک الّذی لم یأتک على یومک الّذی قد أتاک، فإنّه إن یک من عمرک یأت اللَّه فیه برزقک.

الاعراب

إن یک: مخفّف إن یکن مجزوم یکون بالشرط اسقطت واوه لالتقاء الساکنین و نونه تخفیفا.

المعنى

قد تعرّض علیه السّلام فی هذه الحکمه لمسأله هامّه تکون مزلقا للأفهام، و مزلّه لخبراء الأنام و هی أنه: کیف ینبغی أن ینظر الإنسان إلى مستقبله و یفکّر فی غده و المسأله تطرح على وجهین:

۱-  فی العمل بما فی یده من المال و المکسب، فهل یقصّر نظره على یومه هذا و لا یعدّ لغده شیئا اعتمادا على أنّ رزق غده مقدّر و واصل إلیه لا محاله أو یدّخر لغده شیئا مما فی یده.

۲-  أنه یعمل لیومه الّذی فیه و لا یهتمّ لغده أصلا، فیکون ابن الوقت، و قد اختلف الأخبار و کلمات الأخیار فی المسألتین.

فظاهر کلامه هذا کما تقدّم من قوله علیه السّلام: «و اعلم أنّ کلّ ما ادّخرته مما هو فاضل عن قوتک فانما أنت فیه خازن لغیرک» صرف النظر عن المستقبل و الاهتمام بالزمان الحاضر.

و لکن نقل عن سلمان الفارسی أزهد أصحاب النبیّ صلّى اللَّه علیه و آله و أشیخهم و ألصق النّاس بعلیّ علیه السّلام أنه إذا أخذ عطاءه من بیت المال اشترى قوت سنته، و نقل عنه علیه السّلام‏ اهتمامه بغرس الأشجار و النخیل و جرى الأنهار و القنوات، و هی أعمال لا استثمار فی مستقبل بعید.

فالمقصود من هذه الحکمه عدم الاخلال بالحقوق الواجبه و المستحبّه المالیّه حبّا للادّخار و حرصا على جمع المال معلّلا بتأمین المستقبل، و ترک الحزن على ما یأتی ممّا لا یقدر الإنسان على العمل فیه فی الحال، کما هو عاده أکثر النّاس.

و تحقیق البحث فی هذه الحکمه یحتاج إلى تفصیل لا یسعه المقام.

الترجمه

فرمود: اى آدمیزاده اندوه زندگى روزى که نرسیده است بروزى که بدان رسیدى تحمیل مکن، زیرا اگر آن روز از عمر تو باشد روزى آن بتو خواهد رسید.

مکن تیره روزت باندوه فردا            که فردا چه باشى تو روزیش برجا

منهاج ‏البراعه فی ‏شرح ‏نهج ‏البلاغه(الخوئی)//میر حبیب الله خوئی

بازدیدها: ۸

نهج البلاغه کلمات قصار حکمت شماره ۲۵۵ (شرح میر حبیب الله خوئی)

حکمت ۲۶۶ صبحی صالح

۲۶۶-وَ سَأَلَهُ رَجُلٌ أَنْ یُعَرِّفَهُ الْإِیمَانَ فَقَالَ ( علیه‏السلام  )إِذَا کَانَ الْغَدُ فَأْتِنِی حَتَّى أُخْبِرَکَ عَلَى أَسْمَاعِ النَّاسِ فَإِنْ نَسِیتَ مَقَالَتِی حَفِظَهَا عَلَیْکَ غَیْرُکَ فَإِنَّ الْکَلَامَ کَالشَّارِدَهِ یَنْقُفُهَا هَذَا وَ یُخْطِئُهَا هَذَا

و قد ذکرنا ما أجابه به فیما تقدم من هذا الباب و هو قوله الإیمان على أربع شعب

شرح میر حبیب الله خوئی ج۲۱

الخامسه و الخمسون بعد المائتین من حکمه علیه السّلام

(۲۵۵) و سأله رجل أن یعرّفه الإیمان فقال علیه السّلام: إذا کان الغد [غد] فأتنی حتّى أخبرک على أسماع النّاس فإن نسیت مقالتی حفظها علیک غیرک، فإنّ الکلام کالشّارده یثقفها هذا و یخطئها هذا. و ذکرنا ما أجابه به فیما تقدّم من هذا الباب و هو قوله: الأیمان على أربع شعب«»..

 اللغه

(شرد) البعیر یشرد شرودا: نفر (ثقفته) ثقفا مثال بلعته بلعا أی صادفته-  صحاح

الاعراب

إذا کان غد فأتنى، فتکون «کان» هاهنا تامّه أی إذا حدث و وجد.

المعنى

دعوته علیه السّلام إیّاه إلى مجتمع النّاس باعتبارین:

۱-  حفظ نصّ الحدیث بتواتر المستمعین و أمنه من الخلل بالنّسیان من سامع واحد.

۲-  فهم معنى الحدیث، فان شرح الایمان غامض و دقیق و هو بحر عمیق لا یسع غوره فهم العوام، و یصعب تبحره على الخواص کما سمعته فی حدیث وصف الإیمان.

فی ابن میثم فأراد علیه السّلام بیانه عند فضلاء أصحابه لیفهموه و یقرّروه للنّاس و هذا الوجه ألصق بما ذکره علیه السّلام من العلّه فی قوله: إنّ الکلام کالشارده، فانّ مصادفه بعض و خطأ بعض یناسب فهم معنى الحدیث و حفظ فحواه، لا حفظ نصّه و متنه فانّ کافّه السامعین فیه سواه.

الترجمه

مردی از حضرتش خواست که ایمان را براى او تعریف کند فرمود: چو فردا شود نزد من بیا تا در گوشزد همه مردم بتو خبر بدهم تا اگر گفتارم را فراموش کردی دیگران برایت بیاد داشته باشند، زیرا سخن چون شتر گریزانست: اینش برخورد کند، و آنش بدست نیاورد.

سید رضی گوید: ما پاسخ آن حضرت را در ضمن حکم گذشته این باب یاد کردیم و آن همان گفتار او بود که: «ایمان چهار شعبه دارد».

منهاج ‏البراعه فی ‏شرح ‏نهج ‏البلاغه(الخوئی)//میر حبیب الله خوئی

بازدیدها: ۱۶

نهج البلاغه کلمات قصار حکمت شماره ۲۵۴ (شرح میر حبیب الله خوئی)

حکمت ۲۶۵ صبحی صالح

۲۶۵-وَ قَالَ ( علیه ‏السلام )إِنَّ کَلَامَ الْحُکَمَاءِ إِذَا کَانَ صَوَاباً کَانَ دَوَاءً وَ إِذَا کَانَ خَطَأً کَانَ دَاءً

شرح میر حبیب الله خوئی ج۲۱

الرابعه و الخمسون بعد المائتین من حکمه علیه السّلام

(۲۵۴) و قال علیه السّلام: إنّ کلام الحکماء إذا کان صوابا کان دواء و إذا کان خطأ کان داء.

المعنى

الحکماء قاده الشعوب و المطاعون عند الملل بحسب ما یعتقدونه فیهم من الخلوص للارشاد و النصیحه فی شتّى مناحی الحیاه و مختلف آراء الشعوب فی تشخیص من یکون حکیما فی نظرهم.

و قد یطلق لفظ الحکیم فی بعض الشعوب و خصوصا فی الأریاف على الطبیب المداوی فکان ألصق بکلامه علیه السّلام حیث إنّه إذا أصاب فی نظره کان کلامه دواء ناجحا لبرء المریض، و إن أخطأ زاده داء.

و کذلک الحکماء الروحى و الأخلاقی إن أصابوا فیما قرّروه یداووا الأسقام الروحیّه، و إن أخطئوا زادوا داء على داء.

الترجمه

فرمود: اگر سخن حکیمان جهان درست در آید درد را درمان نماید و اگر نادرست است بر درد بیفزاید.

سخن را درست أر بگوید حکیم
دوائى است از هر درد سقیم‏

و گر بر خطا گفت دردی فزود
خطا نیست درمان درد ألیم‏

منهاج ‏البراعه فی ‏شرح ‏نهج ‏البلاغه(الخوئی)//میر حبیب الله خوئی

بازدیدها: ۵

نهج البلاغه کلمات قصار حکمت شماره ۲۵۳ (شرح میر حبیب الله خوئی)

حکمت ۲۶۴ صبحی صالح

۲۶۴-وَ قَالَ ( علیه ‏السلام  )أَحْسِنُوا فِی عَقِبِ غَیْرِکُمْ تُحْفَظُوا فِی عَقِبِکُمْ

شرح میر حبیب الله خوئی ج۲۱

الثالثه و الخمسون بعد المائتین من حکمه علیه السّلام

(۲۵۳) و قال علیه السّلام: أحسنوا فی عقب غیرکم تحفظوا فی عقبکم.

اللغه

(العقب) بکسر القاف: مؤخّر القدم، و هى مؤنثه، و عقب الرّجل أیضا ولده و ولد ولده-  صحاح.

الاعراب

تحفظوا، مبنىّ للمفعول من حفظ و مجزوم فی جواب الأمر.

المعنى

قال ابن میثم: و إنّما کان کذلک لأنّ المجازاه واجبه فی الطبیعه.

اقول: و الاسائه بعقب الغیر یجرّ البلاء على الأعقاب کما اشیر الیه فی قوله تعالى «۹-  النساء- : «وَ لْیَخْشَ الَّذِینَ لَوْ تَرَکُوا مِنْ خَلْفِهِمْ ذُرِّیَّهً ضِعافاً خافُوا عَلَیْهِمْ» و ذلک لأنّ الخیر و الشرّ یعدوان کالجرب، فان أحسن النّاس مع أعقاب غیرهم صار سنّه حسنه تتبّع فی أعقابهم، و إنّ أساءوا تصیر سنّه سیّئه تتّبع فی أعقابهم.

قال فی الشرح المعتزلی: و قرأت فی تاریخ أحمد بن طاهر أنّ الرشید أرسل إلى یحیى بن خالد و هو فی محبسه یقرّعه بذنوبه، و یقول له: کیف رأیت، ألم اخرّب دارک أ لم أقتل ولدک جعفرا أ لم أنهب مالک فقال یحیى للرّسول: قل له: أمّا إخرابک دارى فستخرب دارک، و أمّا قتلک ولدی جعفرا فسیقتل ولدک محمّد، و أمّا نهبک مالی فسینهب مالک و خزانتک، فلمّا عاد الرّسول إلیه بالجواب و جم طویلا و حزن، و قال: و اللَّه لیکوننّ ما قال، فانّه لم یقل لی شیئا قطّ إلّا و کان کما قال فاخربت داره-  و هی الخلد-  فی حصار بغداد، و قتل ولده محمّد، و نهب ماله و خزانته نهبهما طاهر بن الحسین.

الترجمه

فرمود: با بازماندگان دیگران خوشرفتارى کنید، تا بازماندگانتان محفوظ بمانند.

بنسل دیگران رفتار خوش کن            که نسلت در أمان باشد ز دستان‏

منهاج ‏البراعه فی ‏شرح ‏نهج ‏البلاغه(الخوئی)//میر حبیب الله خوئی

بازدیدها: ۱۶

نهج البلاغه کلمات قصار حکمت شماره ۲۵۲ (شرح میر حبیب الله خوئی)

حکمت ۲۶۳ صبحی صالح

۲۶۳-وَ قَالَ ( علیه‏السلام  )صَاحِبُ السُّلْطَانِ کَرَاکِبِ الْأَسَدِ یُغْبَطُ بِمَوْقِعِهِ وَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَوْضِعِهِ

شرح میر حبیب الله خوئی ج۲۱

الثانیه و الخمسون بعد المائتین من حکمه علیه السّلام

(۲۵۲) و قال علیه السّلام: صاحب السّلطان کراکب الأسد: یغبط بموقعه، و هو أعلم بموضعه.

المعنى

ینبّه علیه السّلام فی هذا الکلام إلى ما یحیط بصاحب السلطان من المخاطر و الالام و ما یجول بباله من المخاوف و الأوهام، فینظر إلیه الأغیار بالغبطه فی المظاهر الفتانه و ظاهره العیش الرّغید، و هو یرى نفسه فى المضائق و السلاسل من حدید و کان یقال: إذا صحبت السّلطان فلتکن مداراتک له مداراه المرأه القبیحه لبعلها المبغض فانّها لا تدع التصنّع له على کلّ حال.

الترجمه

فرمود: همنشین پادشاه چون سوار بر شیر درنده است، دیگران بمقامش رشک برند، و خودش داناتر است که در چه وضعى قرار دارد.

همنشین پادشاه اندر خطر
چون سوار پر هراس شیر نر

مردمش در آرزوى جاه او
خود همى خواهد گریز از این خطر

منهاج ‏البراعه فی ‏شرح ‏نهج ‏البلاغه(الخوئی)//میر حبیب الله خوئی

بازدیدها: ۵۳

نهج البلاغه کلمات قصار حکمت شماره ۲۵۱ (شرح میر حبیب الله خوئی)

حکمت ۲۶۲ صبحی صالح

۲۶۲- و قیل إن الحارث بن حوط أتاه فقال أ ترانی أظن أصحاب الجمل کانوا على ضلاله

فقال ( علیه‏ السلام  )یَا حَارِثُ إِنَّکَ نَظَرْتَ تَحْتَکَ وَ لَمْ تَنْظُرْ فَوْقَکَ فَحِرْتَ

إِنَّکَ لَمْ تَعْرِفِ الْحَقَّ فَتَعْرِفَ مَنْ أَتَاهُ وَ لَمْ تَعْرِفِ الْبَاطِلَ فَتَعْرِفَ مَنْ أَتَاهُ

فقال الحارث فإنی أعتزل مع سعید بن مالک و عبد الله بن عمر فقال ( علیه‏السلام  )

إِنَّ سَعِیداً وَ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ لَمْ یَنْصُرَا الْحَقَّ وَ لَمْ یَخْذُلَا الْبَاطِلَ

شرح میر حبیب الله خوئی ج۲۱

الحادیه و الخمسون بعد المائتین من حکمه علیه السّلام

(۲۵۱) و قیل: إنّ الحارث بن حوط أتا علیّا علیه السّلام فقال له: أ ترانی أظنّ أنّ أصحاب الجمل کانوا على ضلاله. فقال علیه السّلام: یا حار، إنّک نظرت تحتک و لم تنظر فوقک فحرت إنّک لم تعرف الحقّ فتعرف أهله، و لم تعرف الباطل فتعرف من أتاه، فقال الحارث: فإنی أعتزل مع سعد بن مالک و عبد اللَّه بن عمر فقال علیه السّلام: إنّ سعدا و عبد اللَّه بن عمر لم ینصرا الحقّ و لم یخذلا الباطل.

الاعراب

أ ترانی أظن: استفهام إنکارى، و أظنّ جمله مع مفعولیه مفعول ثان لقوله: ترانی، تحتک: جرّد عن الظرفیه و جعل مفعولا به لقوله نظرت أی نطرت الأسافل.

المعنى

هذا الرّجل تکلّم بحضرته کلاما ملؤه الضلاله و الحیره، فأجابه علیه السّلام بوجه خطأه لعلّه یرجع عن غیّه فقال: إنک تنظر إلى سافل الوجود و درک الطّبیعه المحدود و لم ترفع رأسک و تفتح عین قلبک لترى المعالی و تسمع نداء الحقّ فتعرف أهله و تمیّزهم من أهل الباطل.

و لما التجأ السائل المعاند إلى الاعتزال و الالحاق بسعد بن أبی وقاص و عبد اللَّه ابن عمر و عرض على حضرته متابعه صحابیّین مهاجرین من الصّدر الأول و ظنّه قدّم إلى حضرته ملجأ وثیقا و اتّبع طریقا مستقیما.

أجابه علیه السّلام بما کشف عن حالهما و کنّى عن ضلالهما بقوله: إنّ سعد بن مالک‏ و عبد اللَّه بن عمر رجلین نافیین حائرین لم یأتیا بحجّه، و لم یمهدا طریق هدایه، لأنّهما لم ینصرا الحقّ و لم یخذلا الباطل من الفئتین فلا یخلو إمّا أن لا یعرفا الحقّ من الباطل فحارا و اعتزلا فلا یکونان إلّا جاهلین فکیف تقتدی بالجاهل، و إمّا عرفا الحق و الباطل من الفئتین و هما أصحابه علیه السّلام و أصحاب الجمل و لکن قعدوا عن نصره الحق بالسیف و السنان، و عن خذلان الباطل بالنطق و البیان، فیکونان فاسقین تارکین للواجب فکیف تقتدی بهما و قد ثقل تعبیره علیه السّلام بلم و لم على الشارح المعتزلی فقال: و أمّا هذه اللّفظه ففیها اشکال، لأنّ سعدا و عبد اللَّه لعمری أنّهما لم ینصرا الحق و هو جانب علیّ علیه السّلام، لکنّهما خذلا الباطل و هو جانب معاویه و أصحاب الجمل، فانهم لم ینصروهم فی حرب قطّ-  إلخ.

و لکن سیاق کلامه علیه السّلام إثبات حیرتهما و ضلالتهما، و إهمالهما الوظیفه المتوجّهه علیهما بعدم قیامهما على عمل ایجابیّ یقتضیه الموقف، و هو کاشف عن الحیره أو عدم المبالاه بالتکلیف الکاشف عن عدم الایمان رأسا.

الترجمه

گفته‏ اند که حارث بن حوط نزد علی علیه السّلام آمد و به آن حضرت گفت: تو معتقدی که در پندار من أصحاب جمل بگمراهی اندر بودند در پاسخ فرمود: أی حارث تو زیرت را دیدی و بالای سرت را ندیدی و گیج شدى تو حق را نشناختى تا اهلش را بشناسى، و باطل را نشناختى تا اهلش را بدانی.

حارث گفت: من با سعد بن مالک و عبد اللَّه بن عمر کناره مى‏ گیرم.

فرمود: براستى که سعد و عبد اللَّه بن عمر نه حق را یارى کردند، و نه باطل وانهادند.

حارث بن حوط مرد تیره دل
از سؤالی کرد مولا را کسل‏

گفت: مى‏گوئی که اصحاب جمل‏
نزد من هستند از أهل زلل‏

در جوابش گفت: مى‏داری نظر
زیر خود و ز فوق هستى بیخبر

گیج و حیرانی تو و نشناختى
حق و باطل، دل از آن پرداختی‏

تو چه دانی أهل باطل ز اهل حق‏
تا زنی بر أهل حق تو طعن و دق‏

گفت: من عزلت گزینم با خسان
گفت: آنها هم بوند أز ناکسان‏

منهاج ‏البراعه فی ‏شرح ‏نهج ‏البلاغه(الخوئی)//میر حبیب الله خوئی

بازدیدها: ۴۰

نهج البلاغه کلمات قصار حکمت شماره ۲۵۰ (شرح میر حبیب الله خوئی)

حکمت ۲۶۱ صبحی صالح

۲۶۱- وَ قَالَ ( علیه ‏السلام  ) لَمَّا بَلَغَهُ إِغَارَهُ أَصْحَابِ مُعَاوِیَهَ عَلَى الْأَنْبَارِ فَخَرَجَ بِنَفْسِهِ مَاشِیاً حَتَّى أَتَى النُّخَیْلَهَ وَ أَدْرَکَهُ النَّاسُ وَ قَالُوا یَا أَمِیرَ الْمُؤْمِنِینَ نَحْنُ نَکْفِیکَهُمْ‏

فَقَالَ مَا تَکْفُونَنِی أَنْفُسَکُمْ فَکَیْفَ تَکْفُونَنِی غَیْرَکُمْ إِنْ کَانَتِ الرَّعَایَا قَبْلِی لَتَشْکُو حَیْفَ رُعَاتِهَا وَ إِنَّنِی الْیَوْمَ لَأَشْکُو حَیْفَ رَعِیَّتِی کَأَنَّنِی الْمَقُودُ وَ هُمُ الْقَادَهُ أَوِ الْمَوْزُوعُ وَ هُمُ الْوَزَعَهُ

فلما قال ( علیه السلام  ) هذا القول فی کلام طویل قد ذکرنا مختاره فی جمله الخطب تقدم إلیه رجلان من أصحابه

فقال أحدهما إنی لا أملک إلا نفسی و أخی فمر بأمرک یا أمیر المؤمنین ننقد له فقال ( علیه السلام  )

وَ أَیْنَ تَقَعَانِ مِمَّا أُرِیدُ

شرح میر حبیب الله خوئی ج۲۱

الخمسون بعد المائتین من حکمه علیه السّلام

(۲۵۰) و قال علیه السّلام لمّا بلغه إغاره أصحاب معاویه على الأنبار فخرج بنفسه ماشیا حتّى أتى النخیله، فأدرکه النّاس، و قالوا: یا أمیر المؤمنین نحن نکفیکهم فقال علیه السّلام: ما تکفوننی أنفسکم فکیف تکفوننی غیرکم أن کانت الرّعایا قبلی لتشکو حیف رعاتها، فإنّنى الیوم لأشکو حیف رعیّتی، کأنّنی المقود و هم القاده، أو الموزوع و هم الوزعه فلمّا قال علیه السّلام هذا القول فی کلام طویل قد ذکرنا مختاره فی جمله الخطب، تقدّم إلیه رجلان من أصحابه، فقال أحدهما: إنی لا أملک إلّا نفسی و أخی فمر[نا] بأمرک یا أمیر المؤمنین ننقد [ننفذ] له، فقال علیه السّلام: و أین تقعان ممّا أرید.

اللغه

(السنن) الطریقه. (النخیله) بظاهر الکوفه و کانت معسکرا فی عهده علیه السّلام و بقی منها أثر إلى هذا الزمان (الحیف): الظلم (الوزعه) جمع وازع و هو الدافع الکاف.

الاعراب

أن کانت الرعایا: أن مخفّفه من الثقیله اسمها ضمیر الشأن، و کانت من الأفعال الناقصه، الرعایا اسمها و جمله لتشکو خبرها، و الجمله خبر أن.

 المعنى

قد تقدّم الکلام فی الاغاره على أنبار فی باب الخطب و قوله: (ما تکفوننی أنفسکم) بیان لسوء حالهم من الاختلاف و التمرّد و عدم إطاعته فی أوامره و تحمیلهم علیه قضیّه الحکمین فنتج منه هذه المفاسد الرهیبه.

الترجمه

چون بان حضرت گزارش شد که یاران معاویه شهر أنبار را چپاول کرده ‏اند خودش پیاده تا نخیله که لشکرگاه کوفه بود روانه شد و مردم بدنبالش آمدند تا نخیله و بأو عرض کردند: یا أمیر المؤمنین شما برگردید و ما از شما کفایت دفع شرّ دشمن را مى ‏نمائیم، فرمود: شما کفایت دفع شرّ خود را از من ندارید، چگونه کفایت دفع شرّ دیگران را از من دارید.

براستی قصّه اینست که رعایا پیش از من از ستم رهبران خود گله داشتند، و من امروز از ستم رعایاى خود گله دارم، گویا من دنبال‏رو آنهایم و آنها سروران منند و گویا من فرمانبرم و آنها فرماندهان منند.

و چون علی این گفتار را در ضمن بیان طولانی که مختار از آنرا در جمله خطبه‏ هاى او یادآور شدیم بسر برد، دو مرد از یاران وی پیش آمدند و یکی از آنان گفت: من جز اختیار خودم و برادرم را ندارم یا أمیر المؤمنین هر فرمانى دارى بفرما تا اطاعت کنیم و انجام دهیم آن حضرت فرمود: شما دو تن بکجای مقصد من مى‏رسید.

از غارت أنبار علی شد آگاه
از سینه برآورد چه طوفان صد آه‏

گردید سوی نخیله چون برق روان‏
اندر پیش اصحاب ز هر سوى دوان‏

گفتند: بما گذار دفع دشمن
تا در ره آن بتن نمائیم کفن‏

گفتا: که شما کفایت از خود نکنید
در حضرت من عاصی و فرمان نبرید

هستند رعایا بستوه از امراء
لیکن بستوهم من از جور شما

گویا که شما افسر و من تا بینم‏
یا آنکه شما رهبر و من ره چینم‏

منهاج ‏البراعه فی ‏شرح ‏نهج ‏البلاغه(الخوئی)//میر حبیب الله خوئی

بازدیدها: ۳۸

نهج البلاغه کلمات قصار حکمت شماره ۲۵۰ (شرح میر حبیب الله خوئی)

حکمت ۲۶۱ صبحی صالح

۲۶۱- وَ قَالَ ( علیه ‏السلام  ) لَمَّا بَلَغَهُ إِغَارَهُ أَصْحَابِ مُعَاوِیَهَ عَلَى الْأَنْبَارِ فَخَرَجَ بِنَفْسِهِ مَاشِیاً حَتَّى أَتَى النُّخَیْلَهَ وَ أَدْرَکَهُ النَّاسُ وَ قَالُوا یَا أَمِیرَ الْمُؤْمِنِینَ نَحْنُ نَکْفِیکَهُمْ‏

فَقَالَ مَا تَکْفُونَنِی أَنْفُسَکُمْ فَکَیْفَ تَکْفُونَنِی غَیْرَکُمْ إِنْ کَانَتِ الرَّعَایَا قَبْلِی لَتَشْکُو حَیْفَ رُعَاتِهَا وَ إِنَّنِی الْیَوْمَ لَأَشْکُو حَیْفَ رَعِیَّتِی کَأَنَّنِی الْمَقُودُ وَ هُمُ الْقَادَهُ أَوِ الْمَوْزُوعُ وَ هُمُ الْوَزَعَهُ

فلما قال ( علیه‏ السلام  ) هذا القول فی کلام طویل قد ذکرنا مختاره فی جمله الخطب تقدم إلیه رجلان من أصحابه

فقال أحدهما إنی لا أملک إلا نفسی و أخی فمر بأمرک یا أمیر المؤمنین ننقد له فقال ( علیه‏السلام  )

وَ أَیْنَ تَقَعَانِ مِمَّا أُرِیدُ

شرح میر حبیب الله خوئی ج۲۱

الخمسون بعد المائتین من حکمه علیه السّلام

(۲۵۰) و قال علیه السّلام لمّا بلغه إغاره أصحاب معاویه على الأنبار فخرج بنفسه ماشیا حتّى أتى النخیله، فأدرکه النّاس، و قالوا: یا أمیر المؤمنین نحن نکفیکهم فقال علیه السّلام: ما تکفوننی أنفسکم فکیف تکفوننی غیرکم أن کانت الرّعایا قبلی لتشکو حیف رعاتها، فإنّنى الیوم لأشکو حیف رعیّتی، کأنّنی المقود و هم القاده، أو الموزوع و هم الوزعه فلمّا قال علیه السّلام هذا القول فی کلام طویل قد ذکرنا مختاره فی جمله الخطب، تقدّم إلیه رجلان من أصحابه، فقال أحدهما: إنی لا أملک إلّا نفسی و أخی فمر[نا] بأمرک یا أمیر المؤمنین ننقد [ننفذ] له، فقال علیه السّلام: و أین تقعان ممّا أرید.

اللغه

(السنن) الطریقه. (النخیله) بظاهر الکوفه و کانت معسکرا فی عهده علیه السّلام و بقی منها أثر إلى هذا الزمان (الحیف): الظلم (الوزعه) جمع وازع و هو الدافع الکاف.

الاعراب

أن کانت الرعایا: أن مخفّفه من الثقیله اسمها ضمیر الشأن، و کانت من الأفعال الناقصه، الرعایا اسمها و جمله لتشکو خبرها، و الجمله خبر أن.

 المعنى

قد تقدّم الکلام فی الاغاره على أنبار فی باب الخطب و قوله: (ما تکفوننی أنفسکم) بیان لسوء حالهم من الاختلاف و التمرّد و عدم إطاعته فی أوامره و تحمیلهم علیه قضیّه الحکمین فنتج منه هذه المفاسد الرهیبه.

الترجمه

چون بان حضرت گزارش شد که یاران معاویه شهر أنبار را چپاول کرده‏اند خودش پیاده تا نخیله که لشکرگاه کوفه بود روانه شد و مردم بدنبالش آمدند تا نخیله و بأو عرض کردند: یا أمیر المؤمنین شما برگردید و ما از شما کفایت دفع شرّ دشمن را مى‏ نمائیم، فرمود: شما کفایت دفع شرّ خود را از من ندارید، چگونه کفایت دفع شرّ دیگران را از من دارید.

براستی قصّه اینست که رعایا پیش از من از ستم رهبران خود گله داشتند، و من امروز از ستم رعایاى خود گله دارم، گویا من دنبال‏رو آنهایم و آنها سروران منند و گویا من فرمانبرم و آنها فرماندهان منند.

و چون علی این گفتار را در ضمن بیان طولانی که مختار از آنرا در جمله خطبه ‏هاى او یادآور شدیم بسر برد، دو مرد از یاران وی پیش آمدند و یکی از آنان گفت: من جز اختیار خودم و برادرم را ندارم یا أمیر المؤمنین هر فرمانى دارى بفرما تا اطاعت کنیم و انجام دهیم آن حضرت فرمود: شما دو تن بکجای مقصد من مى ‏رسید.

از غارت أنبار علی شد آگاه
از سینه برآورد چه طوفان صد آه‏

گردید سوی نخیله چون برق روان‏
اندر پیش اصحاب ز هر سوى دوان‏

گفتند: بما گذار دفع دشمن
تا در ره آن بتن نمائیم کفن‏

گفتا: که شما کفایت از خود نکنید
در حضرت من عاصی و فرمان نبرید

هستند رعایا بستوه از امراء
لیکن بستوهم من از جور شما

گویا که شما افسر و من تا بینم‏
یا آنکه شما رهبر و من ره چینم‏

منهاج ‏البراعه فی ‏شرح ‏نهج ‏البلاغه(الخوئی)//میر حبیب الله خوئی

بازدیدها: ۵۸

نهج البلاغه کلمات قصار حکمت شماره ۲۴۹ (شرح میر حبیب الله خوئی)غرائب

حکمت ۲۵۹ صبحی صالح

۲۵۹-وَ قَالَ ( علیه ‏السلام  )الْوَفَاءُ لِأَهْلِ الْغَدْرِ غَدْرٌ عِنْدَ اللَّهِ وَ الْغَدْرُ بِأَهْلِ الْغَدْرِ وَفَاءٌ عِنْدَ اللَّهِ

شرح میر حبیب الله خوئی ج۲۱

التاسعه و الاربعون بعد المائتین من حکمه علیه السّلام

(۲۴۹) و قال علیه السّلام: الوفاء لأهل الغدر غدر عند اللَّه، و الغدر بأهل الغدر وفاء عند اللَّه.

المعنى

(الغدر) هو نقض العهد و ترک الوفاء بالمیثاق المؤکّد، و العهد قد یکون بین المسلم و غیره، و قد یکون بین غیر المسلمین بعضهم مع بعض.

أمّا فی القسم الأول فیجب الوفاء به، و قد نهی عن الغدر فی أخبار کثیره و کان من وصایا النبیّ صلّى اللَّه علیه و آله إذا بعث سریّه إلى الغزو مع الأعداء و اهتمّ به المسلمون و تجویز الغدر فی کلامه هذا ناظر إلى القسم الثانی، و المقصود أنّ العهود غیر مانعه عن قبول الاسلام و قال ابن میثم: و ذلک أنّ من عهد اللَّه فی دینه الغدر و عدم الوفاء لهم إذا غدروا لقوله تعالى: «وَ إِمَّا تَخافَنَّ مِنْ قَوْمٍ خِیانَهً فَانْبِذْ إِلَیْهِمْ عَلى‏ سَواءٍ إِنَّ اللَّهَ لا یُحِبُّ الْخائِنِینَ»-  ۵۸-  الانفال» قیل: نزلت فی یهود بنى قینقاع، و کان بینهم و بین الرّسول صلّى اللَّه علیه و آله عهد فعزموا على نقضه فأخبره اللَّه تعالى بذلک و أمره بحربهم و مجازاتهم بنقض عهدهم، فکان الوفاء لهم غدرا بعهد اللَّه، و الغدر بهم إذا غدروا وفاء بعهد اللَّه انتهى.

أقول: فی مثل هذا المورد لا یکون ترک الوفاء غدرا، و إطلاق الغدر علیه بنحو من العنایه من باب المشاکله کقوله تعالى: «وَ جَزاءُ سَیِّئَهٍ سَیِّئَهٌ مِثْلُها» فانّ جزاء السیّئه لا یکون سیّئه حقیقه، فتدبّر.

الترجمه

فرمود: وفاء با پیمان‏ شکنان پیمان شکنى محسوب است نزد خدا، و پیمان‏ شکنی با أهل غدر وفاداریست در نزد خدا چه خوش سروده:

با بدان بد باش، با نیکان نکو            جای گل گل باش، جاى خار خار

 فصل نذکر فیه شیئا من اختیار غریب کلامه المحتاج الى التفسیر

(۱) فی حدیثه علیه السّلام:

فإذا کان ذلک ضرب یعسوب الدّین بذنبه فیجتمعون إلیه کما یجتمع قزع الخریف. قال الرّضیّ رحمه اللَّه: الیعسوب: السّیّد العظیم المالک لامور النّاس ب‏ئ یومئذ، و القزع: قطع الغیم الّتی لا ماء فیها. قال الشارح المعتزلی: أصاب فی الیعسوب، فأمّا القزع فلا یشترط فیها خالیه من الماء، بل القزع قطع من السحاب رقیقه سواء کان فیها ماء أ و لم یکن-  إلخ.

أقول: یمکن دفع هذا الاعتراض بوجهین:

۱-  أنّه و إن لم یصرّح اللّغویّون فی تفسیر القزع بأنه لا ماء فیها، و لکن یستفاد ذلک من تعبیراتهم قال فی «المنجد»: «القزع: الواحده قزعه، کلّ شی‏ء یکون قطعا متفرّقه، قطع من السحاب صغار متفرّقه» و القطع الصغار المتفرّقه من السّحاب لا ماء فیها قطعا و خصوصا إذا کانت رقاقا کما فسّره به المعتزلی، فانّ السحاب الماطر کثیف جدّا.

۲-  أنّه علیه السّلام أراد من کلامه مالا ماء فیها کما حمل علیه المعتزلی قول الشاعر: «کان رعاله قزع الجهام» لأنّه علیه السّلام یرید الخفّه و السّرعه من هذا التشبیه و هی فی السّحاب بلا ماء أوضح.

و قال أیضا: و هذا الخبر من أخبار الملاحم الّتی کان یخبر بها علیه السّلام و هویذکر فیه المهدىّ الّذی یوجد عند أصحابنا فی آخر الزّمان، و معنى قوله (ضرب بذنبه) أقام و ثبت بعد اضطرابه، و ذلک لأنّ الیعسوب فحل النحل و سیّدها و هو أکثر زمانه طائر بجناحیه، فاذا ضرب بذنبه الأرض فقد أقام و ترک الطیران.

فان قلت: فهذا یشیّد مذهب الامامیّه فی أنّ المهدیّ خائف مستتر ینتقل فی الأرض و أنه یظهر آخر الزمان و یثبت و یقیم فی دار ملکه.

قلت: لا یبعد على مذهبنا أن یکون الامام المهدیّ الّذی یظهر فی آخر الزمان مضطرب الأمر، منتشر الملک فی أوّل أمره لمصلحه یعلمه اللَّه إلخ.

أقول: و یعترض علیه بما یلی:

۱-  الیعسوب کما فی المنجد «أمیره النحل و ملکتها» و هی قلیله الطیران جدا فاذا طارت من محلّها یطیر معه کلّ النحل، فاذا استقرّت على شجره أو عشبه تضرب بذنبها علیها و یستقرّ و تجتمع سائر النحل حولها و تحیط بها و تلازمها، فالجمله کنایه عن استقرار الامام و إظهار أمره لأتباعه، فیجتمعون إلیه سریعا و یحوطون به طائعین مخلصین لا یفارقونه أبدا، و هذا من محاسن الاستعاره و التشبیه فی إفاده المقصود لا مزید علیها، و یقرب من الکرامه و الاعجاز فی البیان، کما أنّه کذلک من جهه الاخبار بما یقع فی آخر الزمان.

۲-  لا اشکال فی أنّ ما أجاب به عمّا اعترضه على نفسه تعسّف محض تشبّث فی الستر علیه بلفظه لا یبعد، مع أنّه بعید جدّا، فالاعتراض وارد و الجواب غیر طارد.

و قد ذکر ابن میثم لقوله علیه السّلام: ضرب بذنبه، تأویلات بارده أعرضنا عن ذکرها.

الترجمه

چون آخر الزمان شود پیشواى دین پرچم استوار سازد، و پیروانش بمانند تیکه‏ هاى نازک أبر پائیز گردش فراهم شوند.

(۲) و فی حدیثه علیه السّلام:

هذا الخطیب الشّحشح.

یرید الماهر بالخطبه الماضى فیها، و کلّ ماض فی کلام أو سیر فهو شحشح، و الشّحشح فی غیر هذا الموضع، البخیل الممسک.

اللغه

(شحشح) البعیر: ردّ هدیره و الصّرد: صوّت، و الطائر: طار مسرعا، الشحشح: الفلاه الواسعه، الرّجل الشجاع، الغیور، الخطیب البلیغ و الشحشاح: الشحیح القلیل الخیر، السی‏ء الخلق-  المنجد-  و زاد فی الشرح المعتزلی و الشحشح: الحاوى.

قال فی الشرح المعتزلی: و هذه الکلمه قالها علیّ علیه السّلام لصعصعه بن صوحان العبدى رحمه اللَّه، و کفى صعصعه بها فخرا أن یکون مثل علیّ علیه السّلام یثنى علیه بالمهاره و فصاحه اللّسان، و کان صعصعه من أفصح النّاس، ذکر ذلک شیخنا أبو عثمان.

و عن اسد الغابه أنّ صعصعه کان من سادات قومه عبد القیس و کان فصیحا خطیبا لسا دینا فاضلا یعدّ من أصحاب علیّ علیه السّلام و شهد معه حروبه، و صعصعه هو القائل لعمر بن الخطّاب حین قسّم المال الّذی بعث إلیه أبو موسى و کان ألف ألف درهم و فضلت فضله فاختلفوا أین نضعها فخطب عمر النّاس و قال: أیّها النّاس قد بقیت لکم فضله بعد حقوق النّاس، فقام صعصعه بن صوحان و هو غلام شاب فقال: إنّما نشاور الناس فیما لم ینزل فیه قرآن فأمّا ما نزل به القرآن فضعه مواضعه الّتی وضعها اللَّه عزّ و جلّ فیها، فقال: صدقت أنت منّی و أنا منک، فقسّمه بین المسلمین.

و هو ممّن سیّره عثمان إلى الشام و توفّى أیّام معاویه و کان ثقه قلیل الحدیث انتهى.

الترجمه

از شرح معتزلی: علی علیه السّلام این کلمه را: (این است سخنران تیز زبان) در وصف صعصعه بن صوحان عبدى رحمه اللَّه فرمود: و همین بس است در افتخار صعصعه که مانند علی علیه السّلام او را در سخنرانی و شیوائی گفتار بستاید، صعصعه از شیواترین مردم بود.

بستود على صعصعه را گاه سخن            کاینست سخنور ادیب اندر فن‏

(۳) و فی حدیثه علیه السّلام:

إنّ للخصومه قحما. یرید بالقحم المهالک، لأنّها تقحم أصحابها فی المهالک و المتالف فی الأکثر، و من ذلک «قحمه الأعراب» و هو أن تصیبهم السّنه فتتعرّق أموالهم فذلک تقحّمها فیهم، و قیل فیه وجه آخر، و هو أنّها تقحمهم بلاد الرّیف، أى تحوجهم إلى دخول الحضر عند محول البدو.

اللغه

(القحمه) ج: قحم: الأمر الشّاق، المهلکه، القحم فی الخصومات ما یحمل الانسان على ما یکرهه یقال: و للخصومه قحم أى ما یکره (الریف) ج: أریاف و ریوف: أرض فیها زرع و خصب (محل) المکان محولا: أجدب.

المعنى

قال ابن میثم: یروى أنه وکّل أخاه فی خصومه و قال: إنّ لها قحما و إنّ الشیطان یحضرها.

و قال الشارح المعتزلی: و هذه الکلمه قالها أمیر المؤمنین علیه السّلام حین وکّل عبد اللَّه بن جعفر فی الخصومه عنه و هو شاهد.

أقول: لم یؤرّخ فی کلا الحدیثین تاریخ هذه الوکاله و أنّها کانت فی أیام الثلاثه و عند قضاتهم أو فی أیامه علیه السّلام، و لعلّ عدم حضوره فی محضر الدعوى من هذه الجهه و أراد بقحم الخصومه الابتلاء بطرحها عند من لا ینبغی.

 الترجمه

برادرش را در باره محاکمه‏اى از جانب خود وکیل کرد و فرمود: ترافع پرتگاههائى دارد و شیطان در محضر آن حاضر مى‏ شود.

خصومت پرتگاه تلخ‏کامى است            براى راد مردان خوش نمانیست‏

 (۴) و فی حدیثه علیه السّلام:

إذا بلغ النّساء نصّ الحقاق فالعصبه أولى. (قال: و یروى نصّ الحقائق، الشّرح المعتزلی ج ۱۹-  طبع مصر) و النّص: منتهى الأشیاء و مبلغ أقصاها کالنّص فی السیر لأنه أقصى ما تقدر علیه الدّابه، و تقول: نصصت الرّجل عن الأمر، إذا استقصیت مسألته لتستخرج ما عنده فیه، فنص الحقاق یرید به الإدراک لأنّه منتهى الصّغر و الوقت الذی یخرج منه الصّغیر إلى حدّ الکبر، و هو من أفصح الکنایات عن هذا الأمر و أغربها، یقول: فإذا بلغ النّساء ذلک فالعصبه أولى بالمرأه من أمّها إذا کانوا محرما مثل الإخوه و الأعمام و بتزویجها إن أرادوا ذلک، و الحقاق محاقّه الأمّ للعصبه فی المرأه و هو الجدال و الخصومه و قول کلّ واحد منهما للاخر «أنا أحقّ منک بهذا» یقال منه: حاققته حقاقا مثل جادلته جدالا، و قد قیل: إنّ نصّ الحقاق بلوغ العقل، و هو الإدراک، لأنّه علیه السّلام إنّما أراد منتهى الأمر الّذی تجب فیه الحقوق و الأحکام، و من رواه «نصّ الحقائق» فإنما أراد جمع حقیقه. هذا معنى ما ذکره أبو عبید القاسم بن سلام و الّذی عندی أنّ المراد بنصّ الحقاق هنا بلوغ المرأه إلى الحدّ الّذی یجوز فیه تزویجها و تصرّفها فی حقوقها، تشبیها بالحقاق من الابل، و هى جمع حقّه و حق و هو الّذی استکمل ثلاث سنین و دخل فی الرابعه، و عند ذلک یبلغ إلى الحدّ الّذی یتمکّن فیه من رکوب ظهره و نصّه فی السیر، و الحقائق أیضا جمع حقّه، فالروایتان جمیعا ترجعان إلى معنى واحد، و هذا أشبه ب‏ئ بطریقه العرب من المعنى المذکور أوّلا.

اللغه

(نصّ) نصّا الشی‏ء: دفعه و أظهره، و العروس: أقعدها على المنصّه. (حاق) محاقه و حقاقا فی الأمر: خاصمه. الحقه ج حق و حقاق: المرأه-  المنجد.

الاعراب

نصّ الحقاق منصوب بقوله: بلغ من باب الحذف و الایصال أى إلى نصّ الحقاق

المعنى

لا إشکال و لا اختلاف بین مفسّری الحدیث فی أنّ المراد من قوله: «نص الحقاق» البلوغ، فالمقصود بیان انتهاء حضانه الامّ عن الصبیه و أنها تنتهى ببلوغها فیکون عصبتها و هم بنوا الرّجل و قرابته لأبیه، سمّوا بذلک لأنّهم عصبوا به و علّقوا علیه أحقّ بها من الامّ فی امورها، و إنّما الاشکال فی تطبیق اللفظه على هذا المعنى من حیث اللغه، فذکر له وجوه:

۱-  أنّ نصّ الحقاق استعمل فی الادراک و البلوغ على وجه الکنایه، و الحقاق‏ مصدر حاقّه من باب المفاعله، و المعنى بلوغ وقت المحاقه فیه بین الامّ و بنی أبیها

۲-  أنّ نصّ الحقاق بمعنی بلوغ وقت الحقوق و الأحکام، و اعترض علیه الشارح المعتزلی بأنّ أهل اللّغه لم ینقلوا عن العرب أنها استعملت الحقاق فی الحقوق و لا یعرف هذا فی کلامهم و لو کان «نصّ الحقائق» فلا یفهم منه شیئا.

۳-  أنّ حقاقا جمع حقّه من سنین الابل، فنصّ الحقاق معناه وقت البلوغ من باب الاستعاره تشبیها بوقت بلوغ الابل و التمکن من رکوبه و الحمل علیه، و الحقائق ترجع إلى ذلک، لأنّه جمع الجمع لحقّ و حقّه، اختاره السید الرضیّ رحمه اللَّه.

۴-  أنّ معنى نصّ الحقاق ارتفاع الأثداء فالحقاق جمع حقّه تشبیها للثدى المرتفع بها، ذکره ابن میثم.

۵-  و هو الّذی أذکره أنّ نصّ الحقاق أی ظهور حاله المرأه فیها، لأنّ أحد معانی النصّ الظهور و أحد معانی الحقاق جمع حقّ المرأه، فالمقصود أنه إذا بلغ النساء إلى ظهور حاله المرأه فیهنّ یرتفع الصغر و الحجر و الحضانه عنهنّ، و حاله المرأه الحیض و الولاده و أمثالهما ممّا جعله الفقهاء علامات بلوغ المرأه کما جعلوا نبت شعر الشارب و العانه علامه لبلوغ الرّجل.

الترجمه

چون زنان بالغه شوند خویشان پدرى سزاوارترند بکار آنان از مادر.

 

(۵) و فی حدیثه علیه السّلام:

إنّ الإیمان یبد و لمظه فی القلب کلّما ازداد الإیمان ازدادت اللّمظه. و اللّمظه مثل النّکته أو نحوها من البیاض، و منه قیل: فرس ألمظ إذا کان بجحفلته شی‏ء من البیاض.

اللغه

بى‏ قال أبو عبیده: هی لمظه بضمّ اللّام و المحدّثون یقولون: لمظه بالفتح‏و المعروف من کلام العرب الفتح مثل الدّهمه و الشهبه و الحمره، و قد رواه بعضهم: لمطه بالطاء المهمله، و هذا لا نعرفه.

(اللمظه) أی نکته البیاض. اللمظه: الیسیر من السمن و نحوه تأخذه باصبعک، الألمظ من الخیل: ما کان فی شفته السّفلى بیاض-  المنجد- .

أقول: الأظهر أنّ قوله: یبدو لمظه، أی یبدو فى القلب کإصبع من السمن کما هو أحد معانی لمظه، ثمّ یزداد فینتشر، فانّ القلب بطبعه أبیض کما فی کثیر من الأخبار، و لا معنى لظهور نکته بیضاء على الأبیض، و المقصود أنّ الایمان یبدو فى القلب کالبذر فینمو شیئا فشیئا، و لا بدّ من تقویته بما یؤثر فی نموّ الایمان من الأعمال الصالحه، و تزکیه النفس من الرّذائل و کسب المعرفه و ذکر اللَّه على کلّ حال، و التجنّب ممّا یمحی الایمان و یزیله.

قال ابن میثم: و نصب لمظه على التمیز فیکون من باب طاب نفسا، و فیه خفاء و الأظهر أنه مفعول مطلق نوعی بحذف المضاف أی یبدو بدو لمظه.

الترجمه

براستى که ایمان چون انگشت روغنى در دل پدید آید، و هر چه ایمان بیفزاید روغن دل بیفزاید.

ز إیمان درخشى بتابد بدل            فزاید چه إیمان فزاید بدل‏

(۶) و فی حدیثه علیه السّلام:

إنّ الرّجل إذا کان له الدّین الظّنون یجب علیه أن یزکّیه [لما مضى‏] إذا قبضه. فالظّنون الّذی لا یعلم صاحبه أیقضیه من الّذی هو علیه أم لا، فکأنّه الّذی یظنّ به ذلک فمرّه یرجوه و مرّه لا یرجوه، و هو من أفصح الکلام، و کذلک کلّ أمر تطلبه و لا تدری على أیّ شی‏ء أنت منه فهو ظنون، و على ذلک‏

قول الأعشى:

ما یجعل الجدّ الظنون الّذی
جنّب صوب اللّجب الماطر

مثل الفراتیّ إذا ما طما
یقذف بالبوصىّ و الماهر

و الجدّ: البئر العادیه فی الصّحراء، و الظّنون: الّتی لا یعلم هل فیها ماء أم لا.

اللغه

ب‏ئ (الجدّ): البئر (الظنون): التی لا یعلم فیها ماء أم لا (اللّجب): السّحاب المصوّت ذو الرعد (الفراتى) نهر الفرات و الیاء للتأکید کقولهم «و الدّهر بالانسان دوّاریّ» أی دوّار (البوصى): ضرب من صغار السفن (الماهر): السابح-  ابن میثم- .

أقول: و یحتمل أن یکون معنى الفراتى الجدّ الفراتى مقابل الجدّ الظنون و هى البئر العادیه فی الصحراء.

الاعراب

من الّذی هو علیه، من: موصوله و لیست جارّه قال الشارح المعتزلی: فأمّا ما ذکره الرضىّ من أنّ الجدّ هی البئر العادیه فی الصحراء فالمعروف عند أهل اللغه أنّ الجدّ البئر التی تکون فی موضع کثیر الکلاء و لا تسمّى البئر العادیه فی الصحراء الموات جدّا، و شعر الأعشى لا یدلّ على ما فسّره الرّضى، لأنه إنّما شبّه علقمه بالبئر و الکلاء یظن أنّ فیها ماء لمکان الکلاء، و لا یکون موضع الظنّ، هذا هو مراده و مقصوده، و لهذا قال: الظنون و لو کانت عادیه فی بیداء مقفره لم تکن ظنونا، بل کان یعلم أنه لا ماء فیها، فسقط عنه اسم الظنون.

أقول: فی کلامه اضطراب، و اعتراضه على الرّضى مبهم، فانّه رحمه اللَّه‏ فسّر الجدّ بالبئر فی الصحراء و لم یقیّده بالمقفره حتى ینافی قول أهل اللغه بتقییده بکونه کثیر الکلاء، و البئر العادیه فی الصحراء و لو کان کثیر الکلاء لا یعلم بوجود الماء فیها إلّا بعد الفحص، کما أنه إذا کانت البئر فی بیداء مقفره لا یعلم فقد الماء فیها إلّا بعد الفحص، و ما أفهم وجه الاعتراض على الرضیّ رحمه اللَّه.

و أما فقه الحدیث

قال المعتزلی: قال أبو عبیده: فی هذا الحدیث من الفقه أنّ من کان له دین على الناس فلیس علیه أن یزکّیه حتى یقبضه، فاذا قبضه زکّاه لما مضى و إن کان لا یرجوه، قال: و هذا یردّه قول من قال: إنما زکاته على الّذی هو علیه إلخ.

و قال ابن میثم: یقول علیه السّلام: إذا کان لک مثلا عشرون دینارا دینا على رجل و قد أخذها منک و وضعها کما هی من غیر تصرّف فیها و أنت تظنّ إن استرددتها ردّها إلیک فاذا مضى علیها أحد عشر شهرا و استهلّ هلال الثانی عشر وجبت زکاتها علیک.

أقول: المشهور بین فقهاء الإمامیه بل کاد أن یکون إجماعا عدم وجوب الزکاه فی الدّین مطلقا إلّا بعد قبضه و حلول الحول علیه فی یده، و حملوا ما دلّ على وجوب الزکاه فی الدّین على الاستحباب أو التقیه، لأنه مذهب العامّه فالأظهر حمل کلامه على الاستحباب، حیث إنّ وصول الدّین کان مرجوا لا قطعیا، فبعد وصوله یستحبّ إخراج زکاته شکرا، فهو من قبیل إرث من لا یحتسب الذی یجب فیه الخمس عند بعض الفقهاء، و القول بوجوب زکاه الدّین الظنون بعد قبضه لا یخلو من وجه، اعتمادا على قوله علیه السّلام و جعله مخصّصا للعمومات النافیه لتعلّق الزکاه بالدّین قبل قبضه.

و أمّا ما ذکره ابن میثم فی تفسیر کلامه علیه السّلام فلا یوافق ظاهر کلامه، و لا یوافق ما ذکره کلام الفقهاء، فان ظاهره وجوب زکاه الدّین مع عدم قبضه عن المدیون، فتدبّر.

الترجمه

فرمود: مردیکه قرضه سوختى دارد لازمست چون دریافتش کرد زکاه سال گذشته آنرا بدهد.

(۷) و فی حدیثه علیه السّلام:

أنّه شیّع جیشا یغزیه فقال: أعزبوا عن النّساء ما استطعتم. و معناه: أصدفوا عن ذکر النّساء و شغل القلب بهنّ، و امتنعوا من المقاربه لهنّ، لأنّ ذلک یفتّ فی عضد الحمیّه، و یقدح فی معاقد العزیمه و یکسر عن العدو، و یلفت عن الابعاد فی الغزو، و کلّ من امتنع عن شی‏ء بى‏فقد أعزب عنه، و العازب و العزوب: الممتنع من الأکل و الشرب.

اللغه

(اعزب): بعد، أعزبه: أبعده (لفت) لفتا: صرفه.

الاعراب

اعزبوا: أمر من الثلاثى فهمزته وصل، أو من أعزبه باب الافعال فهمزته قطع-  المنجد- . العدو: الحضر و أعدیت فرسى أى استحضرته-  صحاح- .

المعنى

قال المعتزلی: التفسیر صحیح لکن قوله: «من امتنع عن شی‏ء فقد أعزب عنه» لیس بجیّد و الصحیح «فقد عزب عنه» ثلاثى.

أقول: قد عرفت أنّ اللغه ضبط أعزب لازما و متعدّیا، فالاعتراض و ما رتّب علیه ساقط من أصله.

و قد أمر علیه السّلام جیشه بالعزوبه و الاجتناب عن النساء و إن کان على الوجه الحلال لأنّ المقاربه معهنّ یفتّ فی عضد الحمیه إذا کانت من العدوّ فتسلب قلب المجاهد بجمالها و تستهویه و تصرفه عن عزیمه الجهاد.

و الاستمتاع من النساء موجب الضّعف و فوت الوقت و یمنع عن العدو و الرّکض وراء العدوّ، و یصرف الجیش عن الابعاد فی الغزو و تعقیب العدوّ فی کلّ سهل و جبل و حصن و وغل.

الترجمه

قشونى را که به جهاد اعزام میکرد بدرقه کرد و به آنها چنین سفارش داد: تا مى‏ توانید خود را از زنان بدور دارید.

سید رضى گوید: مقصود اینست که نام آنها را بزبان نیاورید و دل بدانها ندهید و از نزدیکى با آنها دورى کنید، زیرا این خود مایه سستى غیرت و شکست عزیمت و واماندن از دویدن دنبال دشمن و منصرف شدن از دنبال کردن أمر جهاد است. چه خوش سروده است:

عاشقى مرد سپاهی کجا
دادن دل دست ملاهى کجا

قلب سپاه است چه مأواى من‏
قلب فلان زن نشود جای من‏

(۸) و فی حدیثه علیه السّلام:

کالیاسر الفالج ینتظر أوّل فوزه من قداحه. الیاسرون: هم الّذین یتضاربون بالقداح على الجزور، و الفالج: القاهر الغالب، یقال: قد فلج علیهم و فلجهم، قال الرّاجز:

لمّا رأیت فالجا قد فلجا.

اللغه

(الیاسر) فاعل ج: أیسار: السّهل، الّذی یتولّى قسمه جزور المیسر، الیاسر ج: أیسار خلاف الیامن (القدح) ج: قداح: سهم المیسر-  المنجد.

المعنى

قال المعتزلی: أوّل الکلام أنّ المرأ المسلم ما لم یغش دنائه یخشع لها إذا ذکرت، و یغرى به لئام النّاس کالیاسر الفالج ینتظر أول فوزه من قداحه، أو داعی اللَّه، فما عند اللَّه خیر و أبقى-  إلى أن قال-  و لیس یعنی بقوله: الفالج القامر الغالب کما فسّره الرّضی رحمه اللَّه، لأنّ الیاسر الغالب القامر لا ینتظر أوّل فوزه من قداحه، و کیف ینتظر و قد غلب، و أیّ حاجه له إلى الانتظار، و لکنه یعنی بالفالج‏ المیمون النقیبه الّذی له عاده مطّرده أن یغلب و قلّ أن یکون مقهورا.

أقول: مقصود الرّضی أنّه علیه السّلام شبّه المؤمن السالم بالمقامر الّذی یکون غالبا بحسب الواقع فینتظر فوزه قداحه، فالفالج بمعنى المستقبل فانتظاره لظهور فوزه الواقعی، و لیس المراد منه المقامر الّذی ظهر فوزه لیکون الفالج فی معنى الماضی و لم یکن للانتظار معنى، مع أنّ تفسیره الفالج بمیمون النقیبه خلاف اللغه، و لم یضبط اللغه هذا التفسیر للفظه یاسر، فمقصوده علیه السّلام أنّ المؤمن السالم الغیر الاثم یتربّص إحدى الحسنیین: إمّا الفوز بالسعاده الدنیویّه، أو ما عند اللَّه فی الاخره و هو خیر و أبقى.

الترجمه

فرمود: مسلمان تا بیک زشتکارى آلوده نشده که مایه سر شکست او و پایه گمراه کردن مردم پست است، مانند کسیست که در قمار برنده است و در انتظار برد خود است، و یا در انتظار دعوت إلهى است و آنچه نزد خدا است بهتر و پاینده‏تر است.

مرد مسلمان که بزهکار نیست
مایه گمراهی و بدکار نیست‏

همچو برنده است ببازی خود
منتظر فوز نهائی خود

یا که خدایش ببر خود برد
بهتر و پاینده ترش آورد

(۹) و فی حدیثه علیه السّلام:

کنّا إذا احمرّ البأس اتّقینا برسول اللَّه صلّى اللَّه علیه و آله فلم یکن أحد منّا أقرب إلى العدوّ منه. و معنى ذلک أنه إذا عظم الخوف من العدوّ و اشتدّ عضاض الحرب فزع المسلمون إلى قتال رسول اللَّه-  صلّى اللَّه علیه و آله-  بنفسه فینزل اللَّه تعالى النّصر علیهم به، و یأمنون ممّا کانوا یخافونه بمکانه. و قوله: «إذا احمرّ البأس» کنایه عن اشتداد الأمر، و قد قیل‏ فی ذلک أقوال أحسنها: أنّه شبّه حمى الحرب بالنّار الّتی تجمع الحراره و الحمره بفعلها و لونها، و ممّا یقوّى ذلک قول رسول اللَّه-  صلّى اللَّه علیه و آله-  و قد رأى مجتلد النّاس یوم حنین و هى حرب هوازن: الان حمى الوطیس و الوطیس مستوقد النّار، فشبّه رسول اللَّه-  صلّى اللَّه علیه و آله-  ما استحرّ من جلاد ب‏ئ القوم باحتدام النّار و شدّه التهابها. بى‏قال المعتزلی: الجیّد فی تفسیر هذا اللفظ أن یقال: البأس الحرب نفسها قال اللَّه تعالى: «وَ الصَّابِرِینَ فِی الْبَأْساءِ وَ الضَّرَّاءِ وَ حِینَ الْبَأْسِ»-  ۱۷۷-  البقره» و فی الکلام حذف مضاف تقدیره: إذا احمرّ موضع البأس و هو الأرض الّتی علیها معرکه القوم، و احمرارها لما یسیل علیها من الدّم.

أقول: ما ذکره حسن جدّا إلّا أنّه لا یحتاج إلى تقدیر فی الکلام، فاحمرار البأس منظره الدّموى الهائل الملطخ بها من أرض و من علیها من الرجال و الدواب و الالات، بل و الهواء الّتی یترشّح فیها قطرات الدّم، فالبأس محمرّ بکلّ ما فیه إذا جرى الدّماء فیه.

الترجمه

هر گاه جبهه جنگ، خونین و سرخ فام مى ‏شد ما برسول خدا پناهنده مى‏ شدیم و در این گاه کسی از ماها از خود آن حضرت بدشمن نزدیکتر نبود.

چه رخساره جنگ خونین شدى
رسول خدا حصن روئین بدى‏

پناهنده گشتیم بر گرد وی‏
که دشمن ننوشد ز ما خون چه مى‏

از او کس بدشمن رساتر نبود
بدشمن هم او بد که یورش نمود

انقضى هذا الفصل و رجعنا الى سنن الغرض الاول فی هذا الباب

منهاج ‏البراعه فی ‏شرح ‏نهج ‏البلاغه(الخوئی)//میر حبیب الله خوئی

بازدیدها: ۱۲

نهج البلاغه کلمات قصار حکمت شماره ۲۴۸ (شرح میر حبیب الله خوئی)

حکمت ۲۵۸ صبحی صالح

۲۵۸-وَ قَالَ ( علیه ‏السلام  )إِذَا أَمْلَقْتُمْ فَتَاجِرُوا اللَّهَ بِالصَّدَقَهِ

  شرح میر حبیب الله خوئی ج۲۱

الثامنه و الاربعون بعد المائتین من حکمه علیه السّلام

(۲۴۸) و قال علیه السّلام: إذا أملقتم فتاجروا اللَّه بالصّدقه.

اللغه

(الاملاق): الفقر یقال: أملق إملاقا إذا افتقر و احتاج-  مجمع البحرین.

المعنى

قد ذکر فی غیر واحد من الأخبار أنّ الصدقه تقع على ید اللَّه قبل أن تصل إلى ید الفقیر، و قد وعد اللَّه فی کتابه بالتعویض علیها أضعافا مضاعفه و أثبته کقرض علیه فقال تعالى «۱۱-  الحدید- : «مَنْ ذَا الَّذِی یُقْرِضُ اللَّهَ قَرْضاً حَسَناً فَیُضاعِفَهُ لَهُ وَ لَهُ أَجْرٌ کَرِیمٌ».

قال الشارح المعتزلی: «و جاء فی الأثر أنّ علیّا علیه السّلام عمل لیهودی فی سقی نخل له فی حیاه رسول اللَّه صلّى اللَّه علیه و آله بمدّ من شعیر، فخبزه قرصا، فلمّا همّ أن یفطر علیه أتاه سائل یستطعم فدفعه إلیه فبات طاویا و تاجر اللَّه تعالى بتلک الصّدقه انتهى.

الترجمه

فرمود: چون بسیار تنگدست شدید بوسیله صدقه دادن با خدا معامله کنید.

چون که گشتى فقیر و بیچاره
دل بسودا سپار یکباره‏

هر چه دارى همه تصدّق کن‏
عوض نقد از خدا بستان‏

منهاج ‏البراعه فی ‏شرح ‏نهج ‏البلاغه(الخوئی)//میر حبیب الله خوئی

بازدیدها: ۴

نهج البلاغه کلمات قصار حکمت شماره ۲۴۷ (شرح میر حبیب الله خوئی)

حکمت ۲۵۷ صبحی صالح

۲۵۷-وَ قَالَ ( علیه ‏السلام  )لِکُمَیْلِ بْنِ زِیَادٍ النَّخَعِیِّ یَا کُمَیْلُ مُرْ أَهْلَکَ أَنْ یَرُوحُوا فِی کَسْبِ الْمَکَارِمِ وَ یُدْلِجُوا فِی حَاجَهِ مَنْ هُوَ نَائِمٌ فَوَالَّذِی وَسِعَ سَمْعُهُ الْأَصْوَاتَ مَا مِنْ أَحَدٍ أَوْدَعَ قَلْباً سُرُوراً إِلَّا وَ خَلَقَ اللَّهُ لَهُ مِنْ ذَلِکَ السُّرُورِ لُطْفاً فَإِذَا نَزَلَتْ بِهِ نَائِبَهٌ جَرَى إِلَیْهَا کَالْمَاءِ فِی انْحِدَارِهِ حَتَّى یَطْرُدَهَا عَنْهُ کَمَا تُطْرَدُ غَرِیبَهُ الْإِبِل‏

شرح میر حبیب الله خوئی ج۲۱

السابعه و الاربعون بعد المائتین من حکمه علیه السّلام

(۲۴۷) و قال علیه السّلام لکمیل بن زیاد النّخعی: یا کمیل مر أهلک أن یروحوا فی کسب المکارم، و یدلجوا فی حاجه من هو نائم، فو الّذی وسع سمعه الأصوات ما من أحد أودع قلبا سرورا، إلّا و خلق اللَّه له من ذلک السّرور لطفا، فإذا نزلت به نائبه جرى إلیها کالماء فی انحداره حتّى یطردها عنه، کما تطرد غریبه الإبل.

اللغه

(راح) رواحا: جاء أو ذهب فی الرواح أی العشىّ و عمل فیه، و یستعمل لمطلق‏ الذّهاب و المضىّ-  (أدلج) إدلاجا القوم: ساروا اللّیل کلّه أو فی آخره-  المنجد.

(النائبه) المصیبه.

الاعراب

یا کمیل: منادى معرفه مبنىّ على الضمّ، مر، أمر من أمر باسقاط همزتین منه تخفیفا.

المعنى

درس اجتماعی فی الصفوف العلیا من مکتبه علیه السّلام ألقاه الى الناجحین من تلامذته و أصحابه الفائزین بالدّرجات العلیا فی مکتبه، و هم کمیل و رفاقه المشار إلیهم بقوله: أهلک، فانّ المراد من الأهل هنا من فی طبقته من أصحابه وصل بهم التعلیمات العلویه إلى درجه علیا من البشریه و هی الاستعداد لخدمه عباد اللَّه قربه إلى اللَّه و تحمّل المتاعب فی مثل تلک المکاسب المعنویّه.

فکأنّه علیه السّلام یولّی کمیل على هؤلاء الأفاضل الأمجاد، و ینصبه أمیرا لهم فی هذا الجهاد المعنوی، و یشیر إلیهم بکسب المکارم من خدمه عباد اللَّه بالجدّ و التعب و السعی الّذی لا یعقّبه الکسل لیلا و نهارا و أمرهم بالسعی فی إنجاح حوائج النائمین طول اللّیل لرضا ربّ العباد و یعدهم عوضا له بلطف من اللَّه خفی مهیب یجری کالماء فی انحداره حتّى تطرد البلاء عنهم کطرد الابل الغریب عن المرعى.

الترجمه

خطاب بکمیل بن زیاد نخعى فرمود: بکسان خود فرما تا شبانه در کسب مکارم بکوشند و تا بامداد در انجام حوائج آنکه در خوابست تلاش کنند، سوگند بدان خدا که هر آوازى را مى ‏شنود، هیچکس دلى را شاد نسازد جز آنکه خداوند از آن شادى برایش لطفى بسازد، و چون حادثه ناگوارى بر او رخ دهد آن لطف بمانند آبی که در سراشیب بریزد بر او فرود آید تا آن حادثه ناگوار را از او دور کند و براند، چنانکه شتر بیگانه را از چراگاه دور میکنند.

گفت علی یار عزیزم کمیل
اى که کنی پیروی از من بمیل‏

امر بکن أهل و کسانت بشب
بهر مکارم همه اندر طلب‏

حاجت آن کس که بخواب اندر است‏
شب گذرانند که آید بدست‏

هیچکسى نیست که سازد دلى
شاد که حل کرده ازو مشکلی‏

جز که خداوند ز شادى کند
خلقت لطفی و ورا پرورد

تا اگرش حادثه‏اى رخ دهد
لطف چه سیلى بن آن بر کند

باش کمیلا تو بمردانگی‏
ثابت و همواره بفرزانگی‏

رنج خود و راحت یاران طلب
سایه خورشید سواران طلب‏

منهاج ‏البراعه فی ‏شرح ‏نهج ‏البلاغه(الخوئی)//میر حبیب الله خوئی

بازدیدها: ۵۷

نهج البلاغه کلمات قصار حکمت شماره ۲۴۶ (شرح میر حبیب الله خوئی)

حکمت ۲۵۶ صبحی صالح

۲۵۶-وَ قَالَ ( علیه ‏السلام  )صِحَّهُ الْجَسَدِ مِنْ قِلَّهِ الْحَسَدِ

شرح میر حبیب الله خوئی ج۲۱

السادسه و الاربعون بعد المائتین من حکمه علیه السّلام

(۲۴۶) و قال علیه السّلام: صحّه الجسد من قلّه الحسد.

المعنى

بئس الداء الحسد، و قلّما یخلو عنه أحد، فهو نار ملتهبه تحرق الحاسد، و تخلّ بالصحّه و تنشأ المفاسد، و ربّما یحسد الخلفاء و الامراء على السّوقه و الادباء ففی شرح المعتزلی نصّ ما یلی: قال المأمون: ما حسدت أحدا قطّ إلّا أبا دلف على قول الشاعر فیه:

إنّما الدّنیا أبا دلف
بین بادیه و محتضره‏

فإذا ولّى أبو دلف‏
ولّت الدّنیا على أثره‏

 الترجمه

فرمود: تندرستی از حسد کاستى است.

حسد مى‏ خورد جسم و جان همچو دود            تن سالم آرد دل ناحسود

منهاج ‏البراعه فی ‏شرح ‏نهج ‏البلاغه(الخوئی)//میر حبیب الله خوئی

بازدیدها: ۳

نهج البلاغه کلمات قصار حکمت شماره ۲۴۵ (شرح میر حبیب الله خوئی)

حکمت ۲۵۵ صبحی صالح

۲۵۵-وَ قَالَ ( علیه ‏السلام  )الْحِدَّهُ ضَرْبٌ مِنَ الْجُنُونِ لِأَنَّ صَاحِبَهَا یَنْدَمُ فَإِنْ لَمْ یَنْدَمْ فَجُنُونُهُ مُسْتَحْکِمٌ

شرح میر حبیب الله خوئی ج۲۱

الخامسه و الاربعون بعد المائتین من حکمه علیه السّلام

(۲۴۵) و قال علیه السّلام: الحدّه ضرب من الجنون، لأنّ صاحبها یندم فإن لم یندم فجنونه مستحکم.

اللغه

(الحدّه) من الانسان بأو ما یعتریه من الغضب، و من الشراب سورته.

المعنى

الحدّه طغیان القوّه الغضبیّه، و هى کالقوّه الشهویّه الطاغیه عدوّه العقل و کما أنّ السکر الّذی یکون طغیان الشهوه و السرور یزیل العقل، فالحدّه الّتی تکون طغیان الغضب یزیله فیکون ضربا من الجنون، فإذا ذالت الحدّه یندم صاحبها عمّا قاله أو فعله فی تلک الحاله، کالسّکران إذا أفاق، فان لم یندم فیکشف عن جنون فیه مستحکم.

الترجمه

فرمود: تندى خشم یک قسمى از دیوانگى است، زیرا گرفتار بدان از کرده خود پشیمان مى‏ شود، و اگر پشیمان نشود دیوانگی او مسلّم است.

تندى خشم ز دیوانگى است
که پشیمانی از آن بار آید

ور پشیمان نشود صاحب آن‏
هست دیوانه علاجش باید

منهاج ‏البراعه فی ‏شرح ‏نهج ‏البلاغه(الخوئی)//میر حبیب الله خوئی

بازدیدها: ۵

نهج البلاغه کلمات قصار حکمت شماره ۲۴۴ (شرح میر حبیب الله خوئی)

حکمت ۲۵۴ صبحی صالح

۲۵۴-وَ قَالَ ( علیه ‏السلام  )یَا ابْنَ آدَمَ کُنْ وَصِیَّ نَفْسِکَ فِی مَالِکَ وَ اعْمَلْ فِیهِ مَا تُؤْثِرُ أَنْ یُعْمَلَ فِیهِ مِنْ بَعْدِکَ

شرح میر حبیب الله خوئی ج۲۱

الرابعه و الاربعون بعد المائتین من حکمه علیه السّلام

(۲۴۴) و قال علیه السّلام: یا ابن آدم کن وصىّ نفسک فی مالک و اعمل فیه ما تؤثر أن یعمل فیه من بعدک.

المعنى

نبّه علیه السّلام: على مزید الاستعداد للموت بتقدیم البرّ و الصدقات و هو حیّ فیجعل نفسه فی مقام أوثق وصىّ یختاره لنفسه على ماله بعده فعمل به هو نفسه.

 الترجمه

فرمود: أی آدمیزاده خود را در مالت وصىّ و نائب مناب ساز و هر چه مى‏ خواهى وصیّ در مال تو پس از مرگت انجام دهد خودت انجام بده چه خوش سروده است:

برگ عیشى بگور خویش فرست            کس نیارد ز پس تو پیش فرست‏

منهاج ‏البراعه فی ‏شرح ‏نهج ‏البلاغه(الخوئی)//میر حبیب الله خوئی

بازدیدها: ۷

نهج البلاغه کلمات قصار حکمت شماره ۲۴۳ (شرح میر حبیب الله خوئی)

حکمت ۲۵۳ صبحی صالح

۲۵۳-وَ کَانَ ( علیه ‏السلام  )یَقُولُ أَحْلِفُوا الظَّالِمَ إِذَا أَرَدْتُمْ یَمِینَهُ بِأَنَّهُ بَرِی‏ءٌ مِنْ حَوْلِ اللَّهِ وَ قُوَّتِهِ فَإِنَّهُ إِذَا حَلَفَ بِهَا کَاذِباً عُوجِلَ الْعُقُوبَهَ

وَ إِذَا حَلَفَ بِاللَّهِ الَّذِی لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ لَمْ یُعَاجَلْ لِأَنَّهُ قَدْ وَحَّدَ اللَّهَ تَعَالَى

شرح میر حبیب الله خوئی ج۲۱

الثالثه و الاربعون بعد المائتین من حکمه علیه السّلام

(۲۴۳) و قال علیه السّلام: أحلفوا الظّالم-  إذا أردتم یمینه-  بأنّه بری‏ء من حول اللَّه و قوّته، فإنّه إذا حلف بها کاذبا عوجل [العقوبه] و إذا حلف باللّه الّذی لا إله إلّا هو لم یعاجل لأنّه قد وحّد اللَّه تعالى.

المعنى

الحلف و الیمین أحد رکنى فصل الخصومه فی المحاکم الشرعیّه و دستور القضاء الاسلامی، و قد صحّ عن النبیّ صلّى اللَّه علیه و آله و سلّم أنه قال: «إنما أقضى بینکم بالبیّنات و الإیمان».

و الحلف فی غیر محضر القاضی الشرعی و أمره غیر جائز و غیر قاطع للخصومه و على القاضى أن یکلّف من توجّه إلیه الیمین أن یؤدّیها بصیغه مخصوصه، فکلامه علیه السّلام هذا دستور قضائی متوجّه إلى القضاه فی حلف من کان ظالما، و لکنّ الحلف جار فی أکثر المحاورات و الخطابات مجرى تأیید و دلیل لقول القائل، و قد وقع فی کلامه علیه السّلام من الخطب و الحکم غیر مرّه.

و هل یجوز حلف الخصم فی المحاوره کنحو من المباهله له وجه و یشعر کلامه هذا بالجواز لعمومه و لما حکی عن الصادق علیه السّلام حلف الواشی عند المنصور بهذا الحلف فاصیب بالفالج فصار کقطعه لحم.

و قد روى الشارح المعتزلی عن أبی الفرج قصّه طویله فی معارضه یحیى بن عبد اللَّه بن الحسن مع عبد اللَّه بن مصعب الزبیریّ تنتهى بانتساب یحیى إلیه شعرا یحرّض فیه أخیه على الوثوب و النهوض إلى الخلافه، فأنکر الزّبیری و حلف باللّه الذی لا إله إلّا هو فقال یحیى: دعنی احلفه بالبرائه، فأبى الزبیری، فاکره علیه فحلف و قام إلى بیته فتقطع و تشقق لحمه و انتثر شعره و مات بعد ثلاثه أیام-  إلخ.

الترجمه

فرمود: ستمکار را اگر خواستید سوگند بدهید بأین صیغه سوگند بدهید «بأنّه بری‏ء من حول اللَّه و قوّته» زیرا اگر بدین صیغه دروغ سوگند بخورد در عقوبتش شتاب شود، و اگر سوگند بخورد به «اللَّه الّذی لا إله إلّا هو» شتاب در عقوبت او نشود زیرا خداى تعالى را بیگانگى یاد کرده است.

منهاج ‏البراعه فی ‏شرح ‏نهج ‏البلاغه(الخوئی)//میر حبیب الله خوئی

بازدیدها: ۲۵

نهج البلاغه کلمات قصار حکمت شماره ۲۴۲ (شرح میر حبیب الله خوئی)

حکمت ۲۵۲ صبحی صالح

۲۵۲-وَ قَالَ ( علیه ‏السلام  )فَرَضَ اللَّهُ الْإِیمَانَ تَطْهِیراً مِنَ الشِّرْکِ

وَ الصَّلَاهَ تَنْزِیهاً عَنِ الْکِبْرِ

وَ الزَّکَاهَ تَسْبِیباً لِلرِّزْقِ

وَ الصِّیَامَ ابْتِلَاءً لِإِخْلَاصِ الْخَلْقِ

وَ الْحَجَّ تَقْرِبَهً لِلدِّینِ

وَ الْجِهَادَ عِزّاً لِلْإِسْلَامِ

وَ الْأَمْرَ بِالْمَعْرُوفِ مَصْلَحَهً لِلْعَوَامِّ

وَ النَّهْیَ عَنِ الْمُنْکَرِ رَدْعاً لِلسُّفَهَاءِ

وَ صِلَهَ الرَّحِمِ مَنْمَاهً لِلْعَدَدِ

وَ الْقِصَاصَ حَقْناً لِلدِّمَاءِ

وَ إِقَامَهَ الْحُدُودِ إِعْظَاماً لِلْمَحَارِمِ

وَ تَرْکَ شُرْبِ الْخَمْرِ تَحْصِیناً لِلْعَقْلِ

وَ مُجَانَبَهَ السَّرِقَهِ إِیجَاباً لِلْعِفَّهِ

وَ تَرْکَ الزِّنَى تَحْصِیناً لِلنَّسَبِ

وَ تَرْکَ اللِّوَاطِ تَکْثِیراً لِلنَّسْلِ

وَ الشَّهَادَاتِ اسْتِظْهَاراً عَلَى الْمُجَاحَدَاتِ

وَ تَرْکَ الْکَذِبِ تَشْرِیفاً لِلصِّدْقِ

وَ السَّلَامَ أَمَاناً مِنَ الْمَخَاوِفِ

وَ الْأَمَانَهَ نِظَاماً لِلْأُمَّهِ

وَ الطَّاعَهَ تَعْظِیماً لِلْإِمَامَهِ

شرح میر حبیب الله خوئی ج۲۱

الثانیه و الاربعون بعد المائتین من حکمه علیه السّلام

(۲۴۲) و قال علیه السّلام: فرض اللَّه الإیمان تطهیرا من الشّرک و الصّلاه تنزیها عن الکبر، و الزّکاه تسبیبا للرّزق، و الصّیام ابتلاء لإخلاص الخلق، و الحجّ تقربه [تقویه] للدّین، و الجهاد عزّا للإسلام، و الأمر بالمعروف مصلحه للعوامّ، و النّهى عن المنکر ردعا للسّفهاء، و صله الرّحم منماه للعدد، و القصاص حقنا للدّماء، و إقامه الحدود إعظاما للمحارم، و ترک شرب الخمر تحصینا للعقل، و مجانبه السّرقه إیجابا للعفّه، و ترک الزّنا تحصینا للنّسب، و ترک اللّواط تکثیرا للنّسل، و الشّهادات [ه] استظهارا على المجاحدات، و ترک الکذب تشریفا للصّدق، و السّلام أمانا من المخاوف، و الإمامه نظاما للأمّه، و الطّاعه تعظیما للإمامه.

اللغه

(التقربه) مصدر بمعنى التقریب. (منماه): مصدر میمی من النمو. (حقنا):

من حقنت دمه خلاف هدّرته. و (الجحود) هو الانکار مع العلم یقال: جحد حقّه جحدا و جحودا: أى أنکره مع علمه بثبوته-  مجمع البحرین.

الاعراب

قوله: تطهیرا من الشرک: مفعول له لقوله: فرض، و هکذا نظائره إلى آخر الکلام.

المعنى

فی کلامه علیه السّلام مباحث عمیقه مفصّله نلخّصها فیما یلی:

۱-  الفرض یطلق على معان: منها ما یقابل النفل فیقال: فریضه الظهر و نافله الظهر، فیدلّ على الوجوب و منها ما یقابل السنّه کقول الصادق علیه السّلام فی حدیث بکیر «السنّه لا تنقض الفریضه» فیدلّ على الواجب الأهمّ و ما یسمّیه الفقهاء رکنا.

و منها ما أطلقوه فی باب المواریث فقالوا: یرث بالفرض، و یقابله الارث بالرّدّ و المقصود من الفرض السهام المنصوص علیها فی القرآن أو السنّه، و من الردّ ما یدلّ علیه عموم آیات الارث و أدلّته، و منه أخذوا الفرائض کعنوان لمسائل الارث.

و قد استعمل الفرض فی کلامه علیه السّلام بمعناه اللغوى البحت و هو التقریر و التثبیت بقول مطلق، فقوله: (فرض اللَّه) أى قرّر اللَّه کذا و کذا فیعمّ بمفهومه جمیع المعانی المتقدمه، و یشمل الواجب و المندوب و الفرائض و السّنن المقرّره فی الشریعه الاسلامیّه من الاصول و الفروع، و الواجب و المندوب، فالایمان واجب اصولی، و الصّلاه فریضه فرعیّه واجبه، و السّلام سنّه مؤکّده مندوبه.

و قد خفی ذلک على الشارح المعتزلی فحمل کلامه على ردّ السّلام لیکون واجبا فقال: و شرع ردّ السّلام أمانا من المخاوف، لأنّ تفسیر قول القائل: سلام علیکم أى لا حرب بینی و بینکم، بل بینی و بینکم السّلام، و هو الصلح انتهى.

و حمله ابن میثم على الاسلام فقال: السابعه عشر: الاسلام و من غایاته الأمن من مخاوف الدّنیا، لصوله الاسلام على سائر الأدیان، و من مخاوف الاخره و هو ظاهر، و روى السّلام و لما کان سببا للتودّد إلى الخلق کان أمنا من مخاوفهم.

أقول: و العباره فیما رأیناه من النسخ أثبت الجمله بلفظ السّلام و لم نطلع على ما رواه، و السرّ فی تنظیمه علیه السّلام هذه الجمله فی ضمن الفرائض الهامه أنه کان منها فی صدر الاسلام لأنّ محیط جزیره العرب عهدئذ محیط الغاره و القتل و الغزو، و لا یلتقى اثنان لا یکون بینهما تواثق قبلی یعرف أحدهما الاخر أولا یعرفه إلّا أنه یأخذهما الخوف و الوحشه من اغتیال أحدهما للاخر، فکلّ أعرابی یأخذ سلاحه و یدور فی طلب الصّید و لا یبالى أن یصید حیوانا یستمتع بلحمه و جلده، أو إنسانا یستمتع بلباسه و ما معه من سلاح و عتاد و متاع.

فشرع الاسلام السّلام و جعله صیغه عقد الأمان بین متلاقیین، فاذ ترادّ بینهما هذه الصیغه تعهّد کلّ منهما ترک التعرّض للاخر فکان أهمیّته عهدئذ کأهمیّه الصّلاه و سائر الفرائض.

و قد نزل فی شأن السّلام آیات بلیغه فى القرآن فقال تعالى بعد الأمر بالقتال فى «۸۶-  النّساء- : «وَ إِذا حُیِّیتُمْ بِتَحِیَّهٍ فَحَیُّوا بِأَحْسَنَ مِنْها أَوْ رُدُّوها» و قال تعالى فى «۹۴-  النّساء- : «وَ لا تَقُولُوا لِمَنْ أَلْقى‏ إِلَیْکُمُ السَّلامَ لَسْتَ مُؤْمِناً تَبْتَغُونَ عَرَضَ الْحَیاهِ الدُّنْیا».

۲-  قد بیّن علیه السّلام فى صدر ما فرض اللَّه الایمان، و علّله بأنه للتطهیر من الشّرک، فکان المقصود من الایمان هو الاعتقاد باللّه الأحد الواحد، و مرجعه إلى فرض عقیده التوحید، و هو من اصول الدّین بل أصل اصولها.

و قد قرّر المتکلّمون و الفقهاء أنّ التوحید واجب عقلىّ و لا یصحّ أن یکون واجبا شرعیّا و فرضا إلهیّا، فانه یستلزم الدّور الواضح و لم أجد من ذهب إلى أنّ التوحید واجب شرعی و فریضه إلهیّه و إن ذهب بعض إلى أنّ النبوّه واجب شرعی کابن‏ خلدون فی مقدّمته.

فلا بدّ من حمل قوله علیه السّلام: فرض اللَّه، على معنى أعمّ من الارشادی و التعبدی المولوی، و هل یجمعهما مفهوم واحد فتدبّر، أو یحمل على بعض الایمان فانّ الایمان قول و عمل کما ورد فی بعض الأحادیث، و الایمان یزید و ینقص کما فی بعضها، و له عشر درجات کما فی حدیث آخر، و هل یستقیم ذلک مع قوله: تطهیرا للشّرک فتدبّر.

۳-  قد علّل علیه السّلام فی هذا الکلام من مهامّ المقرّرات فی شریعه الاسلام إلى أن بلغ تسع عشره، فهل تکون العلل التی ذکرها کما یظهر من إطلاق الکلام عللا تامّه فیستفاد من کلامه تسع عشر کبرى فقهیّه تقرّر هکذا: کلّ مطهر من الشرک فریضه، کلّ منزه عن الکبر فریضه، کلّ تسبیب للرّزق فریضه، کلّ ابتلاء لاخلاص الخلق فریضه، و على هذا النّمط.

فانّ ظاهر التعلیل یقتضی اندراج موضوع الحکم الصغروى تحت هذه الکلّیه التی علّل بها و تکون کبرى لها، فیسرى الحکم إلى سائر الموضوعات و الموارد الغیر المنصوصه المشترکه مع المنصوص فی الاندراج تحت هذه الکبرى التی علّلت به الحکم فی هذا الموضوع الخاص، و اصطلح علیه علماء الاصول بالقیاس المنصوص العلّه و جعلوه حجّه کقیاس الأولویّه، و استثنوا من کبرى بطلان القیاس فی فقه الشیعه الإمامیه بل أخرجوهما منه موضوعا بأنّ الحکم فی الفرع منصوص مستفاد من عموم العلّه و من ظهور اللّفظ فی قیاس الأولویه.

و لکن لو جعلت هذه الکبریات التسع عشره کلّیات عامّه فقهیّه یستلزم فقه جدید و لا أظنّ الفقهاء یلتزمون بها، فتحمل على بیان الحکمه فی هذه الأحکام و الحکمه لا تسری الحکم عن الموضوع المنصوص إلى غیره.

و قد ورد روایات کثیره فی بیان حکمه الأحکام الشرعیّه قد جمعها الشیخ المتقدّم الصّدوق رضوان اللَّه علیه فی کتابه علل الأحکام فصار کتابا ضخما.

و لکن لا یستند الفقهاء فی إثبات الأحکام إلى کلّیات هذه العلل المرویّه مضافا إلى ما ذکرنا من أنّ المقصود من الفرض فی کلامه هذا أعمّ من الحکم الارشادی‏ و المولوی و من الوجوب و الندب، فلا یستفاد منها حکم الوجوب فی غیر المورد المنصوص.

۴-  قد اختلف علماء الاصول فی أنّ الداعی فی تشریع الأحکام المصالح و المفاسد المنظوره فی موضوعاتها، فکان الأحکام الشرعیّه کنسخه الطبیب فی بیان دواء المریض، أو المصلحه فی نفس جعل الحکم و التشریع، و یظهر من کلامه علیه السّلام تأیید القول الأوّل، و لا یسع المقام لتفصیل هذا البحث هنا.

الترجمه

فرمود: مقرّر داشت خداوند بر بندگان خود ایمان را براى پاک کردن دلها از آلودگى شرک، و نماز را براى شستشوى جانها از تکبّر، و زکاه را براى فراهم شدن وسیله روزى، و روزه را براى آزمودن اخلاص آفریدگان، و حجّ را براى نزدیک کردن مردم بدیانت، و جهاد در راه حق را براى عزّت و سرفرازى إسلام و أمر بمعروف را براى إصلاح وضع عمومى همه مردم، و نهی از منکر را براى باز داشتن کم خردان از تبهکارى، و صله رحم را براى فزونى شماره مسلمانان و قصاص را براى حفظ و حرمت خونها، و إقامه حدود و مجازاتهاى إلهی را براى بزرگ شمردن خلاف در ارتکاب کارهاى حرام.

و ترک شرب خمر را براى نگهدارى و صیانت خرد، و بر کناری از دزدى را براى تثبیت پارسائى، و ترک زنا را براى حفظ و حمایت از نسب، و ترک لواط را براى بسیار شدن نسل، و گواه شدن و گواهى دادن را براى کشف حق در مورد انکار منکران حقّ حقداران، و ترک دروغ را براى احترام و تشویق براستگوئی و درود و سلام را براى آرایش از هراسها، و إمامت بر امّت را براى حفظ نظام ملّت اسلام، و فرمانبرى از خدا و رسول و امام را براى تعظیم و بزرگداشت مقام رهبرى و إمامت.

گفت على: فرض نموده خدا
بر همه ایمان که نماید رها

از بت و بتساز بشر یکسره‏
أرض بشوید ز بت و بتکده‏

فرض نماز است براى نیاز
تا که بشر را کند از کبر باز

فرض زکاتست سبب ساختن‏
روزى از این راه بپرداختن‏

روزه ز اخلاص بود تجربه
کو ز ریاضت ننماید گله‏

حج بکشاند بدیانت بشر
عزت اسلام جهادى بفرّ

أمر بمعروف صلاح عوام
نهی ز منکر بسفیهان زمام‏

خویش‏نوازى بفزاید عدد
ریختن خون ز قصاص است سدّ

کیفر بدکار نماید عظیم
در نظر خلق جنایت ز بیم‏

ترک مى از بهر حفاظ خرد
منع ز دزدیت عفاف آورد

ترک زنا حفظ نسب میکند
ترک لواط است مزید عدد

مانع انکار شهادت بود
درک شرافت بصداقت بود

فرض سلام از پى أمن از هراس
أمر إمامت پى تنظیم ناس‏

فرض شده طاعت و فرمانبرى‏
از پى تعظیم امام أر برى‏

منهاج ‏البراعه فی ‏شرح ‏نهج ‏البلاغه(الخوئی)//میر حبیب الله خوئی

بازدیدها: ۲۵

نهج البلاغه کلمات قصار حکمت شماره ۲۴۱ (شرح میر حبیب الله خوئی)

حکمت ۲۵۱ صبحی صالح

۲۵۱-وَ قَالَ ( علیه‏ السلام  )مَرَارَهُ الدُّنْیَا حَلَاوَهُ الْآخِرَهِ وَ حَلَاوَهُ الدُّنْیَا مَرَارَهُ الْآخِرَهِ

شرح میر حبیب الله خوئی ج۲۱

الحادیه و الاربعون بعد المائتین من حکمه علیه السّلام

(۲۴۱) و قال علیه السّلام: مراره الدّنیا حلاوه الاخره، و حلاوه الدّنیا مراره الاخره.

المعنى

الدّنیا لکلّ أحد نیل ما یشتهیه ممّا یوافق هواه و مجانبه ما یبغضه ممّا یخالف هواه، فالدّنیا لمن تیسّر له حلوه فی مذاقه، و من سلک طریق الاخره و طلب الفوز بسعادتها لا بدّ له من مفارقه الدّنیا أی مخالفه ما یهواه، فیحسّ المراره من هذه المفارقه لأنّ طلب الاخره یلازم الرّیاضه عقلا و الانقیاد لأوامر اللَّه و رسله و الأئمه شرعا، و یستلزم ذلک ترک الهوى و المفارقه عن لذات الدّنیا حتّى یوصل إلى حلاوه الاخره.

الترجمه

فرمود: تلخ کامى دنیا شیرین کامى آخرتست، و شیرین کامى دنیا تلخ کامى آخرت.

تلخ کامى اندر این دنیاى زشت
هست شیرین‏کامیت اندر بهشت‏

ور تو شیرین کام از این دنیا شدى‏
تلخ کام عالم عقبى شدى‏

منهاج ‏البراعه فی ‏شرح ‏نهج ‏البلاغه(الخوئی)//میر حبیب الله خوئی

بازدیدها: ۵