google-site-verification: googledc28cebad391242f.html
440-460 حکمت شرح ابن ابي الحدیدحکمت ها شرح ابن ابي الحدید

نهج البلاغه کلمات قصار حکمت شماره 442 متن عربی با ترجمه فارسی (شرح ابن ابی الحدید)

حکمت 433 صبحی صالح

433-وَ قَالَ ( عليه ‏السلام  )اذْكُرُوا انْقِطَاعَ اللَّذَّاتِ وَ بَقَاءَ التَّبِعَاتِ

حکمت 442 شرح ابن ‏أبي ‏الحديد ج 20

442 وَ قَالَ ع: اذْكُرُوا انْقِطَاعَ اللَّذَّاتِ وَ بَقَاءَ التَّبِعَاتِ قد تقدم القول في نحو هذا مرارا-  و قال الشاعر

تفنى اللذاذة ممن نال بغيته
من الحرام و يبقى الإثم و العار

تبقى عواقب سوء في مغبتها
لا خير في لذة من بعدها النار

و راود رجل امرأة عن نفسها فقالت له-  إن امرأ يبيع جنة عرضها السموات و الأرض-  بمقدار إصبعين لجاهل بالمساحة-  فاستحيا و رجع

ترجمه فارسی شرح ابن‏ ابی الحدید

حكمت (442)

و قال عليه السّلام: اذكروا انقطاع اللذات، و بقاء التبعات.

«و فرمود: پايان يافتن لذتها و باقى ماندن بزه‏ها را فرياد آوريد.»

در اين باره پيش از اين مكرر سخن گفته شد و شاعر گفته است: خوشيهايى كه از حرام فراهم مى‏ شود از ميان مى‏ رود و گناه و ننگ باقى مى‏ ماند، با از ميان رفتن آن، فرجامهاى نكوهيده باقى مى ‏ماند و در لذتى كه پس از آن آتش باشد، خيرى نيست.

مردى از زنى كام خواست. آن زن گفت: كسى كه بهشتى را كه پهنه‏ اش چون پهنه آسمانها و زمين است به دو انگشت جاى بفروشد، بدون ترديد نادان است. آن مرد شرمگين شد و بازگشت.

جلوه تاریخ در شرح نهج البلاغه ابن ابى الحدیدجلد 8 //دکتر محمود مهدوى دامغانى

Show More

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

این سایت از اکیسمت برای کاهش هرزنامه استفاده می کند. بیاموزید که چگونه اطلاعات دیدگاه های شما پردازش می‌شوند.

Back to top button
-+=