google-site-verification: googledc28cebad391242f.html
380-400 حکمت شرح ابن ابي الحدیدحکمت ها شرح ابن ابي الحدید

نهج البلاغه کلمات قصار حکمت شماره 386 متن عربی با ترجمه فارسی (شرح ابن ابی الحدید)

حکمت 380 صبحی صالح

380-وَ قَالَ ( عليه‏السلام  )رُبَّ مُسْتَقْبِلٍ يَوْماً لَيْسَ بِمُسْتَدْبِرِهِ وَ مَغْبُوطٍ فِي أَوَّلِ لَيْلِهِ قَامَتْ بَوَاكِيهِ فِي آخِرِهِ

حکمت 386 شرح ابن ‏أبي ‏الحديد ج 19

386: رُبَّ مُسْتَقْبِلٍ يَوْماً لَيْسَ بِمُسْتَدْبِرِهِ-  وَ مَغْبُوطٍ فِي أَوَّلِ لَيْلِهِ قَامَتْ بَوَاكِيهِ فِي آخِرِهِ مثل هذا قول الشاعر-

يا راقد الليل مسرورا بأوله
إن الحوادث قد يطرقن أسحارا

و مثله

لا يغرنك عشاء ساكن
قد يوافي بالمنيات السحر

ترجمه فارسی شرح ابن‏ ابی الحدید

 

حكمت (386)

رب مستقبل يوما ليس بمستدبره. و مغبوط فى اول ليلة قامت بواكيه فى آخره.

«بسا كس كه آغاز روزى را ديد و آن را به پايان نرساند و چه بسا كس كه در آغاز شب بر او رشك بردند و در پايان آن شب بانگ مويه گران بر او برخاست.»

نظير اين گفته شاعر كه چنين سروده است: اى خفته در شب كه به آغاز آن شادمانى، حوادث گاه به هنگام سحر فرا مى‏ رسد.

و يا اين بيت: «شبى آرام تو را فريب ندهد كه سحرگاه مرگها را فرا مى ‏رساند.»

جلوه تاریخ در شرح نهج البلاغه ابن ابى الحدیدجلد 8 //دکتر محمود مهدوى دامغانى

 

نمایش بیشتر

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

این سایت از اکیسمت برای کاهش هرزنامه استفاده می کند. بیاموزید که چگونه اطلاعات دیدگاه های شما پردازش می‌شوند.

دکمه بازگشت به بالا
-+=