نهج البلاغه کلمات قصار حکمت شماره 294 متن عربی با ترجمه فارسی (شرح ابن ابی الحدید)

حکمت 288 صبحی صالح

288-وَ قَالَ ( عليه‏السلام  )إِذَا أَرْذَلَ اللَّهُ عَبْداً حَظَرَ عَلَيْهِ الْعِلْمَ

حکمت 294 شرح ابن ‏أبي ‏الحديد ج 19

294: إِذَا أَرْذَلَ اللَّهُ عَبْداً حَظَرَ عَلَيْهِ الْعِلْمَ أرذله جعله رذلا و كان يقال-  من علامة بغض الله تعالى للعبد أن يبغض إليه العلم- . و قال الشاعر

شكوت إلى وكيع سوء حفظي
فأرشدني إلى ترك المعاصي‏

و قال لأن حفظ العلم فضل‏
و فضل الله لا يؤتيه عاصي‏

 و قال رجل لحكيم ما خير الأشياء لي- قال أن تكون عالما- قال فإن لم أكن- قال أن تكون مثريا- قال فإن لم أكن- قال أن تكون شاريا- قال فإن لم أكن- قال فأن تكون ميتا- . أخذ هذا المعنى بعض المحدثين فقال-

إذا فاتك العلم جد بالقرى
و إن فاتك المال سد بالقراع‏

فإن فات هذا و هذا و ذاك‏
فمت فحياتك شر المتاع‏

و قال أيضا في المعنى بعينه-

و لو لا الحجا و القرى و القراع
لما فضل الآخر الأولا

ثلاث متى يخل منها الفتى‏
يكن كالبهيمة أو أرذلا

ترجمه فارسی شرح ابن‏ ابی الحدید

حكمت (294)

اذا ارذل الله عبدا حظر عليه العلم. «چون خداوند بنده‏ اى را خوار دارد، علم را بر او حرام-  دشوار-  مى ‏دارد.» گفته مى ‏شده است از نشانه‏ هاى كينه خداوند نسبت به بنده اين است كه او را نسبت به آموختن علم دشمن مى ‏دارد.

شاعرى در اين باره چنين سروده است: از بدى حافظه و فراگيرى خود به وكي شكوه كردم، مرا به ترك كردن معصيت راهنمايى كرد و گفت: حفظ و فراگيرى علم فضل خداوند است و فضل خداوند بهره شخص گنهكار نمى‏ شود.

مردى به حكيمى گفت: بهترين چيزها براى من چيست گفت: اين است كه عالم باشى. گفت: اگر عالم نباشم گفت: اينكه توانگر و دولتمند باشى. گفت: اگر نباشم گفت: اينكه سالار قوم باشى. گفت: اگر نباشم گفت: اينكه مرده باشى.

جلوه تاریخ در شرح نهج البلاغه ابن ابى الحدیدجلد 8 //دکتر محمود مهدوى دامغانى

 

دیدگاه‌ها

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

این سایت از اکیسمت برای کاهش هرزنامه استفاده می کند. بیاموزید که چگونه اطلاعات دیدگاه های شما پردازش می‌شوند.