google-site-verification: googledc28cebad391242f.html
220-240 حکمت شرح ابن ابي الحدیدحکمت ها شرح ابن ابي الحدید

نهج البلاغه کلمات قصار حکمت شماره 233 متن عربی با ترجمه فارسی (شرح ابن ابی الحدید)

حکمت 236 صبحی صالح

236-وَ قَالَ ( عليه‏السلام  )وَ اللَّهِ لَدُنْيَاكُمْ هَذِهِ أَهْوَنُ فِي عَيْنِي مِنْ عِرَاقِ خِنْزِيرٍ فِي يَدِ مَجْذُومٍ

 حکمت 233 شرح ابن ‏أبي ‏الحديد ج 19

233: وَ اللَّهِ لَدُنْيَاكُمْ هَذِهِ-  أَهْوَنُ فِي عَيْنِي مِنْ عُرَاقِ خِنْزِيرٍ فِي يَدِ مَجْذُومٍ العراق جمع عرق و هو العظم عليه شي‏ء من اللحم-  و هذا من الجموع النادرة-  نحو رخل و رخال و توأم و تؤام-  و لا يكون شي‏ء أحقر و لا أبغض إلى الإنسان-  من عراق خنزير في يد مجذوم-  فإنه لم يرض بأن يجعله في يد مجذوم-  و هو غاية ما يكون من التنفير-  حتى جعله عراق خنزير- . و لعمري لقد صدق و ما زال صادقا-  و من تأمل سيرته في حالتي خلوه من العمل و ولايته الخلافة-  عرف صحة هذا القول

  ترجمه فارسی شرح ابن‏ ابی الحدید

حكمت (233)

و الله لدنياكم هذه اهون فى عينى من عراق خنزير فى يد مجذوم. «به خدا سوگند دنياى شما در ديده من خوارتر از استخوان خوكى است كه اندكى گوشت داشته باشد و در دست شخص گرفتار به جذام باشد.» به جان خودم سوگند كه به راستى راست گفته است كه آن حضرت همواره راستگو بوده است و هر كس به سيره و روش او چه به هنگام بركنارى از كار و چه به هنگامى كه عهده‏ دار خلافت بوده است، بنگرد، درستى اين سخن را مى ‏شناسد.

 جلوه تاریخ در شرح نهج البلاغه ابن ابى الحدیدجلد 8 //دکتر محمود مهدوى دامغانى

 

Show More

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

این سایت از اکیسمت برای کاهش هرزنامه استفاده می کند. بیاموزید که چگونه اطلاعات دیدگاه های شما پردازش می‌شوند.

Back to top button
-+=