برچسب ها
بازدیدها: ۴۱۰
برچسب ها
بازدیدها: ۴۱۰
۲۳۵-وَ قِیلَ لَهُ صِفْ لَنَا الْعَاقِلَ فَقَالَ ( علیهالسلام )هُوَ الَّذِی یَضَعُ الشَّیْءَ مَوَاضِعَهُ فَقِیلَ فَصِفْ لَنَا الْجَاهِلَ فَقَالَ قَدْ فَعَلْتُ
قال الرضی یعنی أن الجاهل هو الذی لا یضع الشیء مواضعه فکأن ترک صفته صفه له إذ کان بخلاف وصف العاقل
شماره حکمت براساس نسخه صبحی صالح
حکمت ۲۲۷ دکتر آیتی
به او گفتند: عاقل را براى ما وصف کن، فرمود: عاقل کسى است که هر چیز را به جاى خود مى نهد. گفتند: جاهل را براى ما وصف کن، فرمود: وصف کردم.
[یعنى جاهل کسى است که هر چیز را به جاى خود نمى نهد. پس گویى وصف نکردن او وصف کردن اوست. چه اعمال او خلاف اعمال عاقل است].
ترجمه عبدالمحمد آیتی
بازدیدها: ۱۰۲
۱۱۹-وَ قَالَ ( علیهالسلام )مَثَلُ الدُّنْیَا کَمَثَلِ الْحَیَّهِ لَیِّنٌ مَسُّهَا وَ السَّمُّ النَّاقِعُ فِی جَوْفِهَا یَهْوِی إِلَیْهَا الْغِرُّ الْجَاهِلُ وَ یَحْذَرُهَا ذُو اللُّبِّ الْعَاقِلُ
شماره حکمت براساس نسخه صبحی صالح
حکمت ۱۱۵ دکتر آیتی
و فرمود (ع):
دنیا همانند مار است. چون بر آن دست کشند، نرم آید، ولى در درون آن زهر کشنده است. مردم فریب خورده و نادان بدان میل کنند و خردمند عاقل از آن دورى جوید.
ترجمه عبدالمحمد آیتی
بازدیدها: ۳۰
۴۰-وَ قَالَ ( علیهالسلام )لِسَانُ الْعَاقِلِ وَرَاءَ قَلْبِهِ وَ قَلْبُ الْأَحْمَقِ وَرَاءَ لِسَانِهِ
قال الرضی و هذا من المعانی العجیبه الشریفه و المراد به أن العاقل لا یطلق لسانه إلا بعد مشاوره الرویه و مؤامره الفکره
و الأحمق تسبق حذفات لسانه و فلتات کلامه مراجعه فکره و مماخضه رأیه فکأن لسان العاقل تابع لقلبه و کأن قلب الأحمق تابع للسانه
۴۱- و قد روی عنه ( علیهالسلام ) هذا المعنى بلفظ آخر و هو قوله
قَلْبُ الْأَحْمَقِ فِی فِیهِ وَ لِسَانُ الْعَاقِلِ فِی قَلْبِهِ
و معناهما واحد
شماره حکمت براساس نسخه صبحی صالح
حکمت ۳۹ دکتر آیتی:
۳۹ و فرمود (ع): زبان خردمند آن سوى دل اوست و دل بى خرد آن سوى زبانش.
رضى گوید: این از معانى عجیب و شریف است. مراد این است که عاقل زبان نمىگشاید مگر پس از آنکه با اندیشه و فکر خود مشورت کند
و بى خرد، سخنان بیهوده اش بر فکر و تأمل و اندیشه اش پیشى گیرد. گویى زبان عاقل، تابع دل اوست و دل احمق، تابع زبان اوست
این معنى از آن حضرت به عبارات دیگرى هم آمده است، مانند این عبارت: دل احمق در دهان اوست و زبان عاقل در دلش و هر دو یک معنى است.
ترجمه عبدالمحمد آیتی
بازدیدها: ۵۴
۳۸-وَ قَالَ ( علیهالسلام )لِابْنِهِ الْحَسَنِ یَا بُنَیَّ احْفَظْ عَنِّی أَرْبَعاً وَ أَرْبَعاً لَا یَضُرُّکَ مَا عَمِلْتَ مَعَهُنَّ إِنَّ أَغْنَى الْغِنَى الْعَقْلُ وَ أَکْبَرَ الْفَقْرِ الْحُمْقُ وَ أَوْحَشَ الْوَحْشَهِ الْعُجْبُ وَ أَکْرَمَ الْحَسَبِ حُسْنُ الْخُلُقِ
یَا بُنَیَّ إِیَّاکَ وَ مُصَادَقَهَ الْأَحْمَقِ فَإِنَّهُ یُرِیدُ أَنْ یَنْفَعَکَ فَیَضُرَّکَ وَ إِیَّاکَ وَ مُصَادَقَهَ الْبَخِیلِ فَإِنَّهُ یَقْعُدُ عَنْکَ أَحْوَجَ مَا تَکُونُ إِلَیْهِ
وَ إِیَّاکَ وَ مُصَادَقَهَ الْفَاجِرِ فَإِنَّهُ یَبِیعُکَ بِالتَّافِهِ
وَ إِیَّاکَ وَ مُصَادَقَهَ الْکَذَّابِ فَإِنَّهُ کَالسَّرَابِ یُقَرِّبُ عَلَیْکَ الْبَعِیدَ وَ یُبَعِّدُ عَلَیْکَ الْقَرِیبَ
شماره حکمت براساس نسخه صبحی صالح
حکمت۳۷ دکتر آیتی:
۳۷ به فرزند خود امام حسن (ع) فرمود: اى فرزند، از من چهار و چهار چیر را به خاطر بسپار که چون کارهایت را به آنها به انجام رسانى، هرگز زیانى به تو نرسد:
برترین بى نیازیها عقل است و بزرگترین بینوایی ها حماقت است و ترسناکترین ترسها خودپسندى است و گرامی ترین حسب و نسب، خلق نیکوست.
اى فرزند، بپرهیز از دوستى با احمق، زیرا احمق خواهد که به تو سود رساند، ولى زیان مى رساند و بپرهیز از دوستى با بخیل که او چیزى را که بسیار به آن نیازمند هستى از تو دریغ مى دارد
و بپرهیز از دوستى با تبهکار که تو را به اندک چیزى مى فروشد.
و بپرهیز از دوستى دروغگو، که او چون سراب است، دور را نزدیک نشان مى دهد و نزدیک را دور مى نمایاند.
ترجمه عبدالمحمد آیتی
بازدیدها: ۱۹۳