نهج البلاغه کلمات قصار حکمت شماره ۲۷۹ (شرح میر حبیب الله خوئی)

حکمت ۲۹۰ صبحی صالح

۲۹۰-وَ قَالَ ( علیه‏ السلام  )لَوْ لَمْ یَتَوَعَّدِ اللَّهُ عَلَى مَعْصِیَتِهِ لَکَانَ یَجِبُ أَلَّا یُعْصَى شُکْراً لِنِعَمِهِ

 شرح میر حبیب الله خوئی ج۲۱

التاسعه و السبعون بعد المائتین من حکمه علیه السّلام

(۲۷۹) و قال علیه السّلام: لو لم یتوعّد اللَّه على معصیته لکان یجب أن لا یعصى شکرا لنعمته.

المعنى

ظاهر هذا الکلام أنّ حرمه العصیان شرعیّه و مورد وعید من اللَّه، و لکنّ التحقیق‏أنّ المعصیه محرّم عقلی کما أنّ الطاعه واجب عقلى، و لا یصحّ تعلّق التحریم المولوى على عنوان المعصیه، فالمقصود من المعصیه عنوانها الموضوعی على سبیل الفرض و بیان أنّ شکر نعمه اللَّه على عبده یکفی لوجوب إطاعته و ترک معصیته.

و إذا توجّه العباد إلى أنهم مخلوقون للّه و موجودون بعنایته بحیث لو انقطع عنهم فیض وجوده و سحابه جوده یمح أثرهم من العالم، یوجبون على أنفسهم طاعته و ملازمه عبودیّته، فالوعید أکّد هذا الواجب العقلی، فمن العجب غفله أکثر الناس عن طاعه اللَّه، و اشتغالهم بمعصیته.

الترجمه

فرمود: اگر خداوند بر نافرمانى خود تهدید بعذاب هم نکرده بود، لازم بود که نافرمانى نشود بپاس نعمتش.

         خدا گر بعصیان نکردى عذاب            سزا بود ترکش بشکر نعم‏

منهاج ‏البراعه فی ‏شرح ‏نهج ‏البلاغه(الخوئی)//میر حبیب الله خوئی

بازدیدها: ۱۱

نهج البلاغه کلمات قصار حکمت شماره ۲۷۸ (شرح میر حبیب الله خوئی)

 حکمت ۲۸۹ صبحی صالح

۲۸۹-وَ قَالَ ( علیه ‏السلام  )کَانَ لِی فِیمَا مَضَى أَخٌ فِی اللَّهِ وَ کَانَ یُعْظِمُهُ فِی عَیْنِی صِغَرُ الدُّنْیَا فِی عَیْنِهِ

وَ کَانَ خَارِجاً مِنْ سُلْطَانِ بَطْنِهِ فَلَا یَشْتَهِی مَا لَا یَجِدُ وَ لَا یُکْثِرُ إِذَا وَجَدَ

وَ کَانَ أَکْثَرَ دَهْرِهِ صَامِتاً فَإِنْ قَالَ بَذَّ الْقَائِلِینَ وَ نَقَعَ غَلِیلَ السَّائِلِینَ

وَ کَانَ ضَعِیفاً مُسْتَضْعَفاً فَإِنْ جَاءَ الْجِدُّ فَهُوَ لَیْثُ غَابٍ وَ صِلُّ وَادٍ

لَا یُدْلِی بِحُجَّهٍ حَتَّى یَأْتِیَ قَاضِیاً

وَ کَانَ لَا یَلُومُ أَحَداً عَلَى مَا یَجِدُ الْعُذْرَ فِی مِثْلِهِ حَتَّى یَسْمَعَ اعْتِذَارَهُ

وَ کَانَ لَا یَشْکُو وَجَعاً إِلَّا عِنْدَ بُرْئِهِ

وَ کَانَ یَقُولُ مَا یَفْعَلُ وَ لَا یَقُولُ مَا لَا یَفْعَلُ

وَ کَانَ إِذَا غُلِبَ عَلَى الْکَلَامِ لَمْ یُغْلَبْ عَلَى السُّکُوتِ

وَ کَانَ عَلَى مَا یَسْمَعُ أَحْرَصَ مِنْهُ عَلَى أَنْ یَتَکَلَّمَ

وَ کَانَ إِذَا بَدَهَهُ أَمْرَانِ یَنْظُرُ أَیُّهُمَا أَقْرَبُ إِلَى الْهَوَى فَیُخَالِفُهُ

فَعَلَیْکُمْ بِهَذِهِ الْخَلَائِقِ فَالْزَمُوهَا وَ تَنَافَسُوا فِیهَا فَإِنْ لَمْ تَسْتَطِیعُوهَا فَاعْلَمُوا أَنَّ أَخْذَ الْقَلِیلِ خَیْرٌ مِنْ تَرْکِ الْکَثِیرِ

 شرح میر حبیب الله خوئی ج۲۱

الثامنه و السبعون بعد المائتین من حکمه علیه السّلام

(۲۷۸) و قال علیه السّلام: کان لی فیما مضى أخ فی اللَّه، و کان یعظّمه فی عینی صغر الدّنیا فی عینه، و کان خارجا من سلطان بطنه فلا یشتهی ما لا یجد و لا یکثر إذا وجد، و کان أکثر دهره صامتا، فإن قال بذّ القائلین، و نقع غلیل السّائلین، و کان ضعیفا مستضعفا، فإن جاء الجدّ فهو لیث عاد [غاب‏] و صلّ واد، لا یدلی بحجّه حتّى یأتی قاضیا و کان لا یلوم أحدا على ما یجد العذر فی مثله حتّى یسمع اعتذاره و کان لا یشکو وجعا إلّا عند برئه، و کان یفعل ما یقول، و لا یقول ما لا یفعل، و کان إن [إذا] غلب على الکلام لم یغلب على السّکوت و کان على أن یسمع أحرص منه على أن یتکلّم، و کان إذا بدهه أمران نظر أیّهما أقرب إلى الهوى فخالفه، فعلیکم بهذه الخلائق فالزموهاو نافسوا فیها، فإن لم تستطیعوها فاعلموا أنّ أخذ القلیل خیر من ترک الکثیر.

اللغه

(بذّ): غلب، (نقع غلیل السائلین) دفع عطش سؤال و لهیب اشتیاقهم إلى الجواب الصواب (العادى): الأسد لأنه یفترس النّاس (الصلّ) السیف القاطع المطره الشدیده الواسعه. الصلّ: الداهیه، جنس حیّات خبیث جدّا من امامیات الأخادید منه نوعان منه ضارب إلى الخضره مع بقع قاتمه و یوجد فی آفریقا و لا سیما فى مصر، و الاخر أصفر و یوجد على الأخص فی هند و ایران-  المنجد.

(لا یدلى): أدلى بحجّته أرسلها و احتجّ بها. (بدهه الأمر): أتاه من غیر تأهّب له.

الاعراب

لی: ظرف مستقر خبر کان قدّم على اسمها و هو أخ، فیما مضى جار دخل على ماء المصدریه الزمانیه و هى موصول حرفی و مضى صلته، و الظرف أیضا مستقر خبر بعد خبر، فی اللَّه جار و مجرور متعلّق بقوله أخ لما فیها من معنى الوصفیه، یأتی قاضیا اى یأتی إلى القاضی فنصب على الحذف و الایصال.

المعنى

قال الشارح المعتزلی: قد اختلف النّاس فی المعنىّ بهذا الکلام، و من هو هذا الأخ المشار إلیه فقال قوم: هو رسول اللَّه صلّى اللَّه علیه و آله و استبعده قوم إلى أن قال: و قال قوم: هو أبو ذر الغفاری و استبعده قوم لقوله: فان جاء الجدّ فهو لیث عاد، فانّ أبا ذر لم یکن من الموصوفین بالشجاعه و المعروفین بالبساله.

و قال قوم: هو المقداد بن عمر و المعروف بالمقداد بن الأسود، و کان من شیعه علیّ علیه السّلام المخلصین و کان شجاعا مجاهدا حسن الطریقه، و قد ورد فى فضله حدیث صحیح مرفوع «و زاد ابن میثم على هؤلاء: عثمان بن مظعون».

 

و قال قوم: إنّه لیس باشاره إلى أخ معیّن، و لکنّه کلام خارج مخرج المثل، و عاده العرب جاریه بمثل ذلک مثل قولهم فی الشعر: فقلت لصاحبی و یا صاحبی، و هذا عندی أقوى الوجوه.

أقول: على ما جعله هذا الشارح وجیها یکون علیه السّلام فی هذا الکلام مبتکرا لفنّ هام فی الأدب العربی، و هو فنّ إنشاء المقامات و هو أشبه بما شاع فی هذه العصور الأخیره بفنّ رومانتیک أو الروایات التمثیلیّه فی الأدب العربی و مبناه على إنشاء قصّه و إبداع روایه تتضمّن تصویر هدف تعلیمى أو انتقادی فی أفکار القرّاء.

و قد شاع و نضج إنشاء المقامات فی القرن الرابع الهجری، و مهر فیه الاستاذ الشهیر بدیع الزّمان من أهالی همدان و خریجى مکاتب و جامعات خراسان فی ذلک الزمان، فحکى عنه أنّه ارتجل أربعمائه مقامه بقى منها خمسون مقامه طبعت و نشرت.

ثمّ برع بعده فی هذا الفنّ الاستاذ الحریرى أبو محمّد القاسم بن علیّ بن محمّد بن عثمان الحریری البصرى الحرامی.

فکان علیه السّلام استاذ هذا الفنّ من الأدب العربی کسائر فنونه من النحو و البلاغه و کان هدفه فی مقامته هذا توصیف الأخ المؤمن الّذی ینبغی التّاخى معه فی سبیل اللَّه فعدّ له أربع عشره صفه:

۱-  صغر الدّنیا بعینه و عدم توجّهه إلیها فی المال و الجاه و غیرهما.

۲-  عدم توجّهه إلى لذّه المأکل و المشرب و عدم تسلّط الشهوه علیه.

۳-  اجتنابه عن کثره الکلام، و لزومه الصمت فی أکثر الأیّام.

۴-  لا یتکلّم إلّا بما هو الحقّ و النافع للخلق، فیغلب على الناطقین، و یشفى غلیل السامعین.

۵-  یمشى على الأرض هونا کما وصف اللَّه به عباده، فیکون ضعیفا فی الظاهر و مستضعفا.

۶-  یکون شجاعا عند الجهاد فی سبیل الحق.

 

۷-  لا یظهر حجته إلّا عند من یقضى بها و یستفید منها.

۸-  لا یلوم غیره حتّى یسمع اعتذاره عمّا یوجب لومه، فربما دفع عن نفسه و منع من لومه.

۹-  لا یشکو من الوجع إلّا عند بیان برئه من المرض.

۱۰-  یفعل ما یقول، و لا یقول ما لا یفعل.

۱۱-  إذا سمع الحق من خصمه سکت و لا یماری معه.

۱۲-  کان أحرص على الاستماع من الخطباء و الوعّاظ من التّکلّم و جلب أنظار النّاس.

۱۳-  إذا دار أمره بین أمرین مختلفین یختار ما یخالف الهوى، و یوافق العقل و الهدى.

۱۴-  إن لم یقدر على درک کلّ هذه الصفات و کمالها، یدرک ما تیسّر منها.

الترجمه

فرمود: مرا در زمان گذشته برادرى بود در راه خدا، در چشمم بزرگ مى‏ نمود که در چشمش دنیا خوار بود، و فرمان شکم را نمى ‏برد و آنچه نیافت نمى‏ خورد و آنچه را یافت شکم را از آن نمى ‏انباشت، بیشتر عمرش خوش بود، و چون لب بسخن مى‏ گشود بهر گوینده چیره بود، و سخنش بدل خواستاران جا میکرد و تشنه‏ گى آنها را دوا میکرد، ناتوان مى نمود و ناتوانش مى‏ شمردند، و چون هنگام کوشش جهاد مى رسید بمانند شیر بیشه مى‏ جهید و چون مار گرزه دشمن را مى‏ گزید، دلیل خود را در بر دادستان ابراز مى‏ داشت، و کسى را سرزنش نمى‏ کرد در عملى که عذرى توان داشت تا عذر او را بشنود، از دردى گله نمى‏ کرد مگر پس از بهبودى که از آن حکایت میکرد، هر چه مى‏ گفت عمل میکرد و نمى‏ گفت چیزى را که بدان عمل نمى‏ کرد و چون در سخن مغلوب مى‏ شد حق را بطرف خود مى‏ داد و خموشی مى‏ گزید و ستیزه نمى‏ کرد، و چون دو کار در برابرش رخ مى‏ دادند مخالف هوای نفس را انتخاب میکرد.

 

بر شما باد که این أخلاق فاضله را شیوه سازید و ملازم آنها شوید و در باره آنها بیکدیگر رقابت کنید، و اگر نتوانید همه را بحد کمال رسانید باید بدانید که دریافت خیر اندک بهتر است از ترک خیر بسیار.

علی گفتا که بودم یک برادر
براه حق مرا خود یار و یاور

بزرگ آمد بچشمم ز ان که دنیا
بچشمش بود خرد و خوار و بیجا

ز فرمان شکم سرپیچ و ناخواه
هر آنچش می‏نشد حاصل ز هر راه‏

وز آنچش حاصل آمد خورد کمتر
سخن کم گفت و بد خاموش أکثر

چه گفتی چیره بر گویندگان بد
دل هر سائل از حرفش خنک شد

شعارش ناتوانی بود و مردم‏
شمرده ناتوانش بى‏تکلّم‏

بگاه جنگ شیر بیشه‏اى بود
بدشمن همچو مار اندیشه‏اى بود

نگفتی حجّتش جز نزد قاضی‏
نکردى سرزنش بی‏عذر ماضی‏

نکرد از درد خود بر کس شکایت
مگر دنبال بهبود و برائت‏

هر آنچه گفت در کردار آورد
نگفتی آنچه در کردار ناورد

چه حق بشنید خاموشی گزیدى
شنیدن را بگفتن برگزیدى‏

چه اندر بر دو کارش جلوه‏گر شد
مخالف با هوایش در نظر شد

شما را باد این اخلاق نیکو
رقابت بر سر آنهاست دلجو

اگر نتوان همه در دست آورد
نشاید ترک آنها یکسره کرد

منهاج ‏البراعه فی ‏شرح ‏نهج ‏البلاغه(الخوئی)//میر حبیب الله خوئی

بازدیدها: ۱۰۸

نهج البلاغه کلمات قصار حکمت شماره ۲۷۷ (شرح میر حبیب الله خوئی)

حکمت ۲۸۸ صبحی صالح

۲۸۸-وَ قَالَ ( علیه ‏السلام  )إِذَا أَرْذَلَ اللَّهُ عَبْداً حَظَرَ عَلَیْهِ الْعِلْمَ

 شرح میر حبیب الله خوئی ج۲۱

السابعه و السبعون بعد المائتین من حکمه علیه السّلام

(۲۷۷) و قال علیه السّلام: إذا أرذل اللَّه عبدا حظر علیه العلم.

المعنى

قال الشارح المعتزلی: أرذله: جعله رذلا.

أقول: الأصحّ أنّ أرذله بمعنى لم یختره و لم یستجده قال فی «المنجد»: أرذله ضدّ انتقاه و استجاده، و المقصود أنه إذا لم یکن العبد فی طبعه و جوهره شریفا لم یختره اللَّه تلمیذا یفیض إلیه علمه و یهیّى‏ء له أسباب الاستکمال العلمی، لأنه یشترط فیمن یکتسب العلم و یستحق بذله له شرائط خاصّه و لیاقه تحمل سائل العلم، و إدا کان العبد رذلا یفقد هذا الشرط فیمنع من العلم، و أهمّ موانعه عدم توجّهه إلى‏تحصیله و اکتسابه کما یشاهد فی الأراذل من أنّهم هاربون عن أهل العلم و کسب العلم

الترجمه

فرمود: چون خداوند بنده ‏اى در شمار اوباش یابد، از او صرف نظر کند و باب تحصیل دانش را بروى او بندد

هر گاه که بنده شد ز أوباش
حق بیغ کند ز دانشش فاش‏

خوش سروده: تیغ‏دادن بر کف زنگى مست‏
به که افتد علم را نادان بدست‏

منهاج ‏البراعه فی ‏شرح ‏نهج ‏البلاغه(الخوئی)//میر حبیب الله خوئی

بازدیدها: ۱۹

نهج البلاغه کلمات قصار حکمت شماره ۲۷۶ (شرح میر حبیب الله خوئی)قدر

حکمت ۲۸۷ صبحی صالح

۲۸۷-وَ سُئِلَ عَنِ الْقَدَرِ فَقَالَ طَرِیقٌ مُظْلِمٌ فَلَا تَسْلُکُوهُ وَ بَحْرٌ عَمِیقٌ فَلَا تَلِجُوهُ وَ سِرُّ اللَّهِ فَلَا تَتَکَلَّفُوهُ

 شرح میر حبیب الله خوئی ج۲۱

السادسه و السبعون بعد المائتین من حکمه علیه السّلام

(۲۷۶) و سئل عن القدر فقال علیه السّلام: طریق مظلم فلا تسلکوه و بحر عمیق فلا تلجوه، و سرّ اللَّه فلا تتکلّفوه.

الاعراب

قوله: طریق مظلم، خبر مبتدأ محذوف أی القدر طریق مظلم، أو البحث عن القدر طریق مظلم.

المعنى

قال فی مجمع البحرین بعد نقل الحدیث قال بعض الشارحین: معنى القدر هنا ما لا نهایه له من معلومات اللَّه، فانّه لا طریق لنا إلى مقدوراته، و قیل: القدر هنا ما یکون مکتوبا فی اللّوح المحفوظ، و ما دللنا على تفصیله و لیس لنا أن نتکلّفه و یقال اللوح المحفوظ القدر-  إلى أن قال: و سئل ابن عباس عن القدر فقال: هو تقدیر الأشیاء کلّها أوّل مرّه ثمّ قضاها و فصّلها.

و عن الصادق علیه السّلام أنه قال: الناس فی القدر على ثلاثه منازل: من جعل للعباد فی أمره مشیّه فقد ضادّ اللَّه، و من أضاف إلى اللَّه شیئا هو منزّه عنه فقد افترى على اللَّه کذبا، و رجل قال: إن رحمت فبفضل اللَّه علیک و إن عذّبت فبعدل اللَّه، فذلک الّذی سلم دینه و دنیاه.

قال الشارح المعتزلی: و المراد نهی المستضعفین عن الخوض فی إراده الکائنات و فی خلق أعمال العباد فانه ربما أفضى بهم إلى القول بالجبر لما فی ذلک من الغموض‏و ذلک أنّ العامی إذا سمع قول القائل: کیف یجوز أن یقع فی عالمه ما یکرهه، و کیف یجوز أن تغلب إراده المخلوق إراده الخالق و یقول إذا علم فی القدم أنّ زیدا یکفر فکیف لزید أن لا یکفر و هل یمکن أن یقع خلاف ما علمه اللَّه فی القدم اشتبه علیه الأمر و صار شبهه فی نفسه و قوی فی ظنه مذهب المجبره فنهى علیه السّلام هؤلاء عن الخوض فی هذا النحو من البحث، و لم ینه غیرهم من ذوی العقول الکامله-  انتهى.

أقول: نهیه علیه السّلام یعمّ العلماء فانّ هذا السائل و من بحضرته من علماء الاسلام و أصحاب النبیّ صلّى اللَّه علیه و آله و قوله: (سرّ اللَّه) یعمّ کافّه العباد، و قد أوضحنا مسئله الجبر و القدر و الأمر بین الأمرین فی شرحنا على اصول الکافی بما لا مزید علیه، من أراد تحقیق ذلک فلیرجع إلیه.

الترجمه

از آن حضرت سؤال شد از قدر، در پاسخ فرمود: راهى است تاریک در آن گام نزنید، دریائیست ژرف در آن پا ننهید، سرّ خدا است در آن چنگ نیندازید.

از قدر شد سؤال از مولا
گفت راهى است تار و ناپویا

هست دریاى ژرف پاى منه‏
سرّ حق است زان مشو جویا

منهاج ‏البراعه فی ‏شرح ‏نهج ‏البلاغه(الخوئی)//میر حبیب الله خوئی

بازدیدها: ۲۳

نهج البلاغه کلمات قصار حکمت شماره ۲۷۵ (شرح میر حبیب الله خوئی)

حکمت ۲۸۶ صبحی صالح

۲۸۶-وَ قَالَ ( علیه‏السلام  )مَا قَالَ النَّاسُ لِشَیْ‏ءٍ طُوبَى لَهُ إِلَّا وَ قَدْ خَبَأَ لَهُ الدَّهْرُ یَوْمَ سَوْءٍ

 شرح میر حبیب الله خوئی ج۲۱

الخامسه و السبعون بعد المائتین من حکمه علیه السّلام

(۲۷۵) و قال علیه السّلام: ما قال النّاس لشی‏ء: طوبى له، إلّا و قد خبأ له الدّهر یوم سوء.

اللغه

یقال: (طوبى لک) أى لک الحظّ و العیش الطیّب. (خبأ) الشی‏ء: ستره و أخفاه-  المنجد.

الاعراب

طوبى، مبتدأ و له ظرف مستقر خبر له، و الظاهر أنّ طوبى علم جنس و الجمله مفعول لقوله: قال.

المعنى

نبّه علیه السّلام على انتهاء کلّ سعاده دنیویّه، إلى الفناء، و کلّما کانت أتمّ و أغبط عند النّاس تکون أقرب إلى الزوال و أنکى سوء فی العاقبه و النکال.

نقل الشارح المعتزلی عن یحیى بن خالد البرمکى قوله: أعطانا الدّهر فأسرف، ثمّ مال علینا فأجحف.

أقول: یظهر من کلامه علیه السّلام أنّ لتوجّه النفوس و تحسینهم و غبطتهم أثر سیّى‏ء فی حسن الحال و طیب العیش، فینبغی أن لا یبالغ فیه، و إلّا فیخفیه عن أعین النّاس و یستخفیه.

 

الترجمه

فرمود: مردم براى چیزى خوش باش نگویند، جز آنکه روزگار روز بدی براى آن در کمین نهد.

نگویند مردم بچیزى که «خوبه»            مگر آنکه دنبال آن روز شومه‏

منهاج ‏البراعه فی ‏شرح ‏نهج ‏البلاغه(الخوئی)//میر حبیب الله خوئی

بازدیدها: ۳۴

نهج البلاغه کلمات قصار حکمت شماره ۲۷۴ (شرح میر حبیب الله خوئی)

حکمت ۲۸۵ صبحی صالح

۲۸۵-وَ قَالَ ( علیه‏السلام  )کُلُّ مُعَاجَلٍ یَسْأَلُ الْإِنْظَارَ وَ کُلُّ مُؤَجَّلٍ یَتَعَلَّلُ بِالتَّسْوِیفِ

 شرح میر حبیب الله خوئی ج۲۱

الرابعه و السبعون بعد المائتین من حکمه علیه السّلام

(۲۷۴) و قال علیه السّلام: کلّ معاجل یسأل الإنظار، و کلّ مؤجّل یتعلّل بالتّسویف.

المعنى

یبیّن علیه السّلام عدم انتهاء تعلّل العاصى عن ارتکاب المعاصى، و المسئول عن انجاز ما یجب علیه، فانه إذا عوجل علیه یطلب الانظار، و إذا اجّل یسامح بالتأخیر عن‏العمل حتى یفوت علیه الفرصه.

الترجمه

هر که را شتاب بر سر است خواستار مهلت است، و هر که مهلت در بر است دچار مسامحه و ول‏انگاریست.

 چون شتاب آید ز مهلت دم زند            گاه مهلت خویش بر غفلت زند

منهاج ‏البراعه فی ‏شرح ‏نهج ‏البلاغه(الخوئی)//میر حبیب الله خوئی

بازدیدها: ۱۷

نهج البلاغه کلمات قصار حکمت شماره ۲۷۳ (شرح میر حبیب الله خوئی)

حکمت ۲۸۴ صبحی صالح

۲۸۴-وَ قَالَ ( علیه ‏السلام  )قَطَعَ الْعِلْمُ عُذْرَ الْمُتَعَلِّلِینَ

 شرح میر حبیب الله خوئی ج۲۱

الثالثه و السبعون بعد المائتین من حکمه علیه السّلام

(۲۷۳) و قال علیه السّلام: قطع العلم عذر المتعلّلین.

المعنى

کلامه هذا ینطبق على مواقف عدیده من حیاته الملیئه بمخالفه أعدائه معه و عنادهم فی دفعه عن حقه المعلوم لدیهم.

منها، موقف احتجاجاته مع أهل السقیفه فی طلب حق إمامته فإنّ أکثرهم یعلمون استحقاقه و سمعوا النّصوص الصّادره عن النبیّ صلّى اللَّه علیه و آله على وصایته و نصبه إماما على‏ امّته بعد وفاته کما ینطق به خطبته المعروفه بالطالوتیّه المرویّه فی روضه الکافى الشریف کما یلی: بسنده عن سلمه بن کهیل عن أبی الهیثم بن التیهان أنّ أمیر المؤمنین خطب النّاس بالمدینه فقال: الحمد للَّه الّذی لا إله إلّا هو-  إلى أن قال: و الّذی فلق الحبّه و برى‏ء النسمه لقد علمتم أنّی صاحبکم و الّذی به امرتم و أنّی عالمکم و الّذی لعلمه نجاتکم و وصیّ نبیّکم-  إلخ- .

و منها، موقف احتجاجاته مع أهل الشورى بعد وفاه عمر.

و منها، موقف احتجاجاته بعد مقتل عثمان.

و منها، موقف احتجاجاته مع اصحابه فی الکوفه بعد قضیّه الحکمین سواء الخوارج منهم المتمرّدین، أو غیرهم من المتساهلین فی إجراء أوامره و الخاذلین له فی نصرته.

و قد تعلّل المخالفون له فی کلّ من هذه المواقف بعلل اغترّ بها العامّه کتعلیل طلحه فی احتجاجات السقیفه و ما بعدها بصغر سنّه و عدم إطاعه النّاس لمثله و کتعلیل عبد الرّحمن بن عوف حکم الشورى لمنعه عن حقّه بمیل الأکثر إلى عثمان و متابعه العمرین و هکذا فیقول علیه السّلام عتابا لهؤلاء: (قطع العلم عذر المتعلّلین).

الترجمه

علم بحکم، عذر عذرتراشان را قطع کرده و بیحاصل شمرده.

منهاج ‏البراعه فی ‏شرح ‏نهج ‏البلاغه(الخوئی)//میر حبیب الله خوئی

بازدیدها: ۸

نهج البلاغه کلمات قصار حکمت شماره ۲۷۲ (شرح میر حبیب الله خوئی)

 حکمت ۲۸۳ صبحی صالح

۲۸۳-وَ قَالَ ( علیه ‏السلام  )جَاهِلُکُمْ مُزْدَادٌ وَ عَالِمُکُمْ مُسَوِّفٌ

  شرح میر حبیب الله خوئی ج۲۱

الثانیه و السبعون بعد المائتین من حکمه علیه السّلام

(۲۷۲) و قال علیه السّلام: جاهلکم مزداد، و عالمکم مسوّف.

المعنى

یقول علیه السّلام و یعاتب النّاس بأنّ أهل الجهاله بالحقّ یزدادون على الخطأ و الذّنب و لا یخطر على قلوبهم الرجوع إلى الحقّ و الانابه من الذّنب، و أهل العلم بالحقّ یرتکبون الخطأ و یفهمون و لکن یسوّفون التوبه و التدارک قبل فوت الفرصه.

و لعلّ غرضه من أهل الجهاله أتباع معاویه المفتونون بضلالته، أو الخوارج المشتبهون فی أمر إمامته، و أهل العلم أصحابه القائلون بالحقّ و لکن یسوّفون القیام بالدّفاع و الجدّ فی سدّ الطغیان و محو أهل الفسق و العصیان.

الترجمه

نادان شما بر گناه بیفزاید، و داناى شما امروز را بفردا بگذراند.

         نادان شما در پى تکثیر گناه            داناى شما توبه پس‏انداز ز گاه‏

منهاج ‏البراعه فی ‏شرح ‏نهج ‏البلاغه(الخوئی)//میر حبیب الله خوئی

بازدیدها: ۴

نهج البلاغه کلمات قصار حکمت شماره ۲۷۱ (شرح میر حبیب الله خوئی)

  حکمت ۲۸۲ صبحی صالح

۲۸۲-وَ قَالَ ( علیه ‏السلام  )بَیْنَکُمْ وَ بَیْنَ الْمَوْعِظَهِ حِجَابٌ مِنَ الْغِرَّه

  شرح میر حبیب الله خوئی ج۲۱

الحادیه و السبعون بعد المائتین من حکمه علیه السّلام

(۲۷۱) و قال علیه السّلام: بینکم و بین الموعظه حجاب من الغرّه.

المعنى

الغرّه و الغفله نسیج من الشّهوه و حبّ الدّنیا و اتّباع الهوى و الکسل عن طلب المعالى و غیرها من رذائل الأخلاق، و الغرائز الکامنه فی وجود البشر من طبیعته الحیوانیّه، فتغطّى قلبه و تسدّ عین بصیرته فلا یرى الحقیقه و إن علت أصواتها و کثرت دعاتها، و قد تبلغ ضخامه هذا الحجاب إلى خفقان تامّ للقلب فیموت صاحبه و لا یشعر کما قال تعالى فی وصف هؤلاء: «إِنَّکَ لا تُسْمِعُ الْمَوْتى‏ وَ لا تُسْمِعُ الصُّمَّ الدُّعاءَ إِذا وَلَّوْا مُدْبِرِینَ-  ۵۲-  الرّوم».

الترجمه

فرمود: میان شماها و موعظت پرده‏ ایست از غرور و غفلت چه خوش سروده:

         بر سیه دل چه سود خواندن وعظ            نرود میخ آهنین بر سنگ‏

 منهاج ‏البراعه فی ‏شرح ‏نهج ‏البلاغه(الخوئی)//میر حبیب الله خوئی

بازدیدها: ۷

نهج البلاغه کلمات قصار حکمت شماره ۲۷۰ (شرح میر حبیب الله خوئی)

 حکمت ۲۸۱ صبحی صالح

۲۸۱-وَ قَالَ ( علیه ‏السلام  )لَیْسَتِ الرَّوِیَّهُ کَالْمُعَایَنَهِ مَعَ الْإِبْصَارِ فَقَدْ تَکْذِبُ الْعُیُونُ أَهْلَهَا وَ لَا یَغُشُّ الْعَقْلُ مَنِ اسْتَنْصَحَهُ

  شرح میر حبیب الله خوئی ج۲۱

السبعون بعد المائتین من حکمه علیه السّلام

(۲۷۰) و قال علیه السّلام: لیست الرّویّه کالمعاینه مع الأبصار، فقد تکذب العیون أهلها، و لا یغشّ العقل من استنصحه.

اللغه

(الرّویه): النظر و التفکر فی الامور-  المنجد- .

المعنى

قد نبّه علیه السّلام فی هذا الکلام إلى أصل متین للاکتشاف و تحصیل العلم أکبّ علیه العلماء و الباحثون فی هذه القرون المعاصره، و هو الحصول على علم وجدانیّ بالقضیّه من طریق التجربه و الامتحان و التفکّر و الرّویه، و عدم الاعتبار بما یدرکه الحواس فانّ أوضح المدرکات الحسّیه هو المشاهدات بالبصر، و لکن یعرضها الخطأ فی کثیر من الموارد بعد إمعان النظر کما أفصح عنه بقوله علیه السّلام: (فقد تکذب العیون أهلها).

و هذا الأصل ینسب إلى «دکارت الفرنساوى» فی هذه العصور و قد قام و قعد اروپا بعد نشر «دکارت» بهذا الأصل العلمی و احتفل علیه العلماء العصریّون أىّ احتفال مع أنه أصل علوی أسّسه منبع العلوم أمیر المؤمنین علیه السّلام قبل «دکارت» بما یزید على عشره قرون.

 و قد عرف علیه السّلام العقل و الفکر أصلا فی القضایا العلمیه و هو بعینه الأصل العلمى المعروف عن «دکارت» الّذی هو بیت القصیده فی فلسفته الذائعه الصّیت فی الشرق و الغرب.

الترجمه

فرمود: اندیشه در کشف امور چون دیدن با چشم نیست که بسا خطا باشد چه بسا که چشم بصاحب خود دروغ نشان دهد «چنانچه در آسمان أبرى ملاحظه مى‏ شود که ماه و یا ستاره بسرعت حرکت میکنند با این که این حرکت از أبر است» ولی خرد بکسی که از وى اندرز خواهد و کشف حق جوید دغلى نکند و خلاف نگوید

بسا دید کارد دروغى برت
چه ماه پس أبر فوق سرت‏

که بینى بسرعت کند طىّ راه‏
ولی سرعت از أبر باشد نه ماه‏

باندیشه و عقل خود تکیه کن
که هرگز خطائى نیابى از آن‏

منهاج ‏البراعه فی ‏شرح ‏نهج ‏البلاغه(الخوئی)//میر حبیب الله خوئی

بازدیدها: ۳۰

نهج البلاغه کلمات قصار حکمت شماره ۲۶۹ (شرح میر حبیب الله خوئی)

 حکمت ۲۸۰ صبحی صالح

۲۸۰-وَ قَالَ ( علیه‏ السلام  )مَنْ تَذَکَّرَ بُعْدَ السَّفَرِ اسْتَعَدَّ

  شرح میر حبیب الله خوئی ج۲۱

التاسعه و الستون بعد المائتین من حکمه علیه السّلام

(۲۶۹) و قال علیه السّلام: من تذکّر بعد السّفر استعدّ.

المعنى

قال الشارح المعتزلی: و قد روی عن النبیّ صلّى اللَّه علیه و آله أنه قال لأصحابه: إنما مثلى و مثلکم و مثل الدّنیا کقوم سلکو مفازه غبراء حتى إذا لم یدروا ما سلکوا منها أکثر أم ما بقى، أنفدوا الزاد و حسروا الظّهر و بقوا بین ظهرانی المفازه لا زاد و لا حموله فأیقنوا بالهلکه، فبیناهم کذلک خرج علیهم رجل فی حلّه یقطر رأسه ماء، فقالوا: هذا قریب عهد بریف، و ما جاءکم هذا إلّا من قریب، فلمّا انتهى إلیهم و شاهد حالهم قال: أ رأیتم إن هدیتکم إلى ماء رواء، و ریاض خضر ما تعملون قالوا: لا نعصیک شیئا قال: عهودکم و مواثیقکم باللّه، فأعطوه ذلک، فأوردهم ماء رواء و ریاضا خضرا-  إلخ.

 أقول: الظاهر أنّ مراده علیه السّلام من بعد السّفر ما بعد الموت إلى الجنّه و الأمر بالاستعداد له بالعمل الصالح و التقوى، و مورد المثل حال النبیّ صلّى اللَّه علیه و آله مع الناس فی هذه الدّنیا.

الترجمه

هر کس درازى سفر را بیاد آرد، ساز و برگ فراهم دارد.

         هر که دارد سفرى دور به پیش            ساز و برگى کند اندر خور خویش‏

منهاج ‏البراعه فی ‏شرح ‏نهج ‏البلاغه(الخوئی)//میر حبیب الله خوئی

بازدیدها: ۲

نهج البلاغه کلمات قصار حکمت شماره ۲۶۸ (شرح میر حبیب الله خوئی)

حکمت ۲۷۹ صبحی صالح

۲۷۹-وَ قَالَ ( علیه‏ السلام  )إِذَا أَضَرَّتِ النَّوَافِلُ بِالْفَرَائِضِ فَارْفُضُوهَا

  شرح میر حبیب الله خوئی ج۲۱

الثامنه و الستون بعد المائتین من حکمه علیه السّلام

(۲۶۸) و قال علیه السّلام: إذا أضرّت النّوافل بالفرائض فارفضوها.

المعنى

قد اعتاد بعض الناس بالاشتغال بامور مستحبّه کالزیاره و الأدعیّه و أمثالهما مع الغفله عن أداء الواجبات بحیث یضرّ اشتغاله بهذه الامور عن أداء ما یجب علیه بشرائطه و حدوده.

فأمر علیه السّلام برفض الامور المستحبّه إذا أضرّت بالواجب، و هل یشمل الحکم ما إذا أضرّت النافله بنقصان ثواب الفریضه لتأخیرها عن وقت الفضیله مثلا أم لا و هل یستفاد من أمره بالرفض بطلان النافله حینئذ أم لا یحتاج إلى بسط لا یسعه المقام

الترجمه

چون انجام امور مستحبّه مایه زیان بامور واجبه شود، آنها را ترک کنید و بواجب بپردازد.

         نوافل گر فرائض را زیان کرد            مسلمان را بباید ترک آن کرد

منهاج ‏البراعه فی ‏شرح ‏نهج ‏البلاغه(الخوئی)//میر حبیب الله خوئی

بازدیدها: ۳

نهج البلاغه کلمات قصار حکمت شماره ۲۶۷ (شرح میر حبیب الله خوئی)

حکمت ۲۷۸ صبحی صالح

۲۷۸-وَ قَالَ ( علیه ‏السلام  )قَلِیلٌ تَدُومُ عَلَیْهِ أَرْجَى مِنْ کَثِیرٍ مَمْلُولٍ مِنْهُ

  شرح میر حبیب الله خوئی ج۲۱

السابعه و الستون بعد المائتین من حکمه علیه السّلام

(۲۶۷) و قال علیه السّلام: قلیل تدوم علیه أرجى من کثیر مملول منه.

المعنى

أشار علیه السّلام إلى أنّ من شرائط قبول الأعمال حضور القلب و التوجّه، و إنما یتحقّق ذلک بالنشاط و الاقبال نحو العمل عن رغبه تسرّ القلب، فاذا صار العمل مملا و مکسلا یسلب عنه روح العباده، کما أنّه ینتهى بالقطع و التعطیل لا محاله، فالاشتغال بعمل قلیل دائم أرجى و أحسن من الکثیر المملّ المزاحم.

الترجمه

خیرى اندک که بر آن مداومت کنى، به از بسیاریست که از آن إظهار ملالت نمائى.

         کردار کمی که خوب و پیوست بود            به از عمل کثیر با تنگدلى‏

منهاج ‏البراعه فی ‏شرح ‏نهج ‏البلاغه(الخوئی)//میر حبیب الله خوئی

بازدیدها: ۱۰

نهج البلاغه کلمات قصار حکمت شماره ۲۶۶ (شرح میر حبیب الله خوئی)

 حکمت ۲۷۷ صبحی صالح

۲۷۷-وَ قَالَ ( علیه‏السلام  )لَا وَ الَّذِی أَمْسَیْنَا مِنْهُ فِی غُبْرِ لَیْلَهٍ دَهْمَاءَ تَکْشِرُ عَنْ یَوْمٍ أَغَرَّ مَا کَانَ کَذَا وَ کَذَا

  شرح میر حبیب الله خوئی ج۲۱

السادسه و الستون بعد المائتین من حکمه علیه السّلام

(۲۶۶) و قال علیه السّلام: لا و الّذی أمسینا منه فی غبّر لیله دهماء تکشر عن یوم أغرّ ما کان کذا و کذا.

اللغه

(غبر اللیل): بقایاه (الدّهماء): السوداء المظلمه. (التکشّر): التبسّم الّذی یظهر الثنایا و الأنیاب اللّامعه بیاضها، و کلّ ما بدت لک من ضوء و صبح فقد بدت غرّته-  المنجد.

المعنى

حلف علیه السّلام باللّه الّذی یبقی الانسان طول اللّیل إلى أن یصبح، و عبّر عن‏ طلوع الصبح بتبسّم اللّیل المظلم و ظهور طلعه الفجر الّذی تمثّل سلسله الأسنان البیضاء، و هو من أحسن التعبیرات و أفصحها، لم یسبق به أحد، و الظاهر أنّ ما فی کلامه نافیه، و حلف علیه السّلام على نفی امور عرض بحضرته.

قال الشارح المعتزلی: و هذا الکلام إمّا أن یکون قاله على وجه التفأل، أو أن یکون إخبارا بغیب، و الأوّل أوجه.

أقول: کأنّه جعل لفظه ما فی کلامه علیه السّلام موصوله و لا یفهم له معنا، فتدبّر.

الترجمه

نه قسم بدان خدائى که ما را در شبی تیره برآورد که بروزى روشن لبخند زد چنین و چنان نبوده.

منهاج ‏البراعه فی ‏شرح ‏نهج ‏البلاغه(الخوئی)//میر حبیب الله خوئی

بازدیدها: ۴

نهج البلاغه کلمات قصار حکمت شماره ۲۶۵ (شرح میر حبیب الله خوئی)دعا

حکمت ۲۷۶ صبحی صالح

۲۷۶-وَ قَالَ ( علیه‏السلام  )اللَّهُمَّ إِنِّی أَعُوذُ بِکَ مِنْ أَنْ تُحَسِّنَ فِی لَامِعَهِ الْعُیُونِ عَلَانِیَتِی وَ تُقَبِّحَ فِیمَا أُبْطِنُ لَکَ سَرِیرَتِی مُحَافِظاً عَلَى رِثَاءِ النَّاسِ مِنْ نَفْسِی بِجَمِیعِ مَا أَنْتَ مُطَّلِعٌ عَلَیْهِ مِنِّی فَأُبْدِیَ لِلنَّاسِ حُسْنَ ظَاهِرِی وَ أُفْضِیَ إِلَیْکَ بِسُوءِ عَمَلِی تَقَرُّباً إِلَى عِبَادِکَ وَ تَبَاعُداً مِنْ مَرْضَاتِکَ

 شرح میر حبیب الله خوئی ج۲۱

الخامسه و الستون بعد المائتین من حکمه علیه السّلام

(۲۶۵) و قال علیه السّلام: أللّهمّ إنّی أعوذ بک من أن تحسّن فی لامعه العیون علانیتی، و تقبّح فیما أبطن لک سریرتی، محافظا على رئاء النّاس من نفسی بجمیع ما أنت مطّلع علیه منّی، فأبدى للنّاس حسن ظاهری، و أفضى إلیک بسوء عملی، تقرّبا إلى عبادک، و تباعدا من مرضاتک.

 اللغه

(أفضى إلیه): وصل و أصله أنّه صار فی فرجته و فضائه و حیّزه، و أفضى إلیه بسرّه: أعلمه به-  المنجد.

الاعراب

فی لامعه العیون، من باب إضافه الصّفه إلى الموصوف أی العیون اللّامعه.

الترجمه

بار خدایا براستى که بتو پناه مى ‏برم از این که ظاهر و عیان حال من در برابر چشمهاى بینا نیکو باشد و در نهاد خودم زشتى و بدى نسبت بتو نهان باشد، و ریاء و خودنمائى در همه اعمالم که تو اطلاع دارى حکم فرما باشد، بمردم حسن ظاهر نمایش دهم و بدکردارى خود را بحضرت تو تحویل دهم، براى آنکه ببنده‏هاى تو مقرّب باشم و از راه رضاى تو بدور گردم.

بار إلها بتو پناه برم
از خودآرائى و ریاکارى‏

در بر خلق خوش عمل بودن‏
در نهان مشتغل ببدکارى‏

تا مقرّب شوم بر مردم
دور گردم ز حضرت بارى‏

منهاج ‏البراعه فی ‏شرح ‏نهج ‏البلاغه(الخوئی)//میر حبیب الله خوئی

بازدیدها: ۱۱

نهج البلاغه کلمات قصار حکمت شماره ۲۶۴ (شرح میر حبیب الله خوئی)

  حکمت ۲۷۵ صبحی صالح

 

۲۷۵-وَ قَالَ ( علیه ‏السلام  )إِنَّ الطَّمَعَ مُورِدٌ غَیْرُ مُصْدِرٍ وَ ضَامِنٌ غَیْرُ وَفِیٍّ

وَ رُبَّمَا شَرِقَ شَارِبُ الْمَاءِ قَبْلَ رِیِّهِ

وَ کُلَّمَا عَظُمَ قَدْرُ الشَّیْ‏ءِ الْمُتَنَافَسِ فِیهِ عَظُمَتِ الرَّزِیَّهُ لِفَقْدِهِ

وَ الْأَمَانِیُّ تُعْمِی أَعْیُنَ الْبَصَائِرِ

وَ الْحَظُّ یَأْتِی مَنْ لَا یَأْتِیهِ

 شرح میر حبیب الله خوئی ج۲۱

الرابعه و الستون بعد المائتین من حکمه علیه السّلام

(۲۶۴) و قال علیه السّلام: إنّ الطّمع مورد غیر مصدر، و ضامن غیر وفیّ، و ربّما شرق شارب الماء قبل ریّه، و کلّما عظم قدر الشّی‏ء المتنافس فیه عظمت الرّزیّه لفقده، و الأمانیّ تعمی أعین البصائر و الحظ یأتی من لا یأتیه.

المعنى

قد تعرّض علیه السّلام فی هذه الحکمه لبیان الطمع و وصفه و ما یترتب علیه، و قد وصفه علیه السّلام بأنّه تکسب على غیر اصول المعامله العقلائیه الّتی تبنی علیها الاقتصاد و یصحّ للاعتماد فی معیشه تضمن السلامه و الشرافه، فانّ المعامله الحائزه لهذه الشرائط أخذ و ردّ و تعاوض مضمون مع أجل مسمّى و معلوم، فانّ الشرائط العامّه للمعاملات المتداوله هی متاع معلوم و عوض معلوم و أجل مسمّى.

أمّا الطّمع فهو توقّع نفع عن الغیر بلا عوض، فهو من الموردات فقط، و لیس بمصدر، یعنى الواردات بالطمع على ید الطامع لا یقابله العوض الصادر عنه لیکون بدلا له، فهو یشبه الأکل بالباطل و لا ضمان فی وصول ما یطمع فیه بل معلّق على إراده الغیر إن شاء أعطى و إن شاء منع، و لیس وقت معیّن لوصوله، فیمکن أن یدرک الطامع المنیّه قبل نیله ما یطمع، و أشار إلى ذلک بقوله علیه السّلام (و ربّما شرق شارب الماء قبل ریّه). ثمّ أشار علیه السّلام إلى ما یترتّب على الطّمع من المفاسد و المضارّ الروحیّه:

۱-  أنّه إذا طمع فی شی‏ء فبقدر ما کان عظیما فی عینه و مهمّا فی نظره یعرضه الرزیّه و الحزن عند فقده و عدم وصوله إلیه، فالطامع دائما فی معرض حزن و رزیّه لعدم حصول ما طمع فیه.

 ۲-  أنّ المطامع یلازم الأمانی و الامال أو هی قسم من الأمانی و الامال، و هی موجبه لمحو البصیره و عمى القلب و الحظّ، کفتاه فتّانه جمیله کلّما تطلبها و تقرب إلیها تزداد دلالا و بعدا، و أمّا إذا صرفت النظر عنها تقرب إلیک و تواصلک.

الترجمه

فرمود: راستى که طمع واردکننده‏ ایست که صدورى ندارد، و دست‏ آویز بی وفائیست براى زندگى. و بسا که نوشنده آب پیش از آنکه سیراب شود گلوگیر و خفه شده، و هر آنچه اندازه چیزى که در باره آن رقابت و طمع‏ ورزى مى‏ شود بزرگتر باشد، درد و مصیبت فقدانش بزرگتر است، آرزوها چشم دل را کور می کنند، بخت از در خانه کسى در آید که دنبالش نیاید.

طمعکار را دست بخشنده نیست
بگیر و نده خود برازنده نیست‏

طمع ضامن بی وفائی بود
بسا در پى خویش طامع کشد

بسا آبنوشى گلوگیر شد
بیفتاد بی‏آنکه زان سیر شد

أمانی کند کور چشم دلت‏
ندارد بجز تیرگی حاصلت‏

رود بخت دنبال آن کس نخواست
گریزد از آن کس بدنبال خاست‏

منهاج ‏البراعه فی ‏شرح ‏نهج ‏البلاغه(الخوئی)//میر حبیب الله خوئی

بازدیدها: ۹

نهج البلاغه کلمات قصار حکمت شماره ۲۶۳ (شرح میر حبیب الله خوئی)

حکمت ۲۷۴ صبحی صالح

۲۷۴-وَ قَالَ ( علیه ‏السلام  )لَا تَجْعَلُوا عِلْمَکُمْ جَهْلًا وَ یَقِینَکُمْ شَکّاً إِذَا عَلِمْتُمْ فَاعْمَلُوا وَ إِذَا تَیَقَّنْتُمْ فَأَقْدِمُوا

 شرح میر حبیب الله خوئی ج۲۱

الثالثه و الستون بعد المائتین من حکمه علیه السّلام

(۲۶۳) و قال علیه السّلام: لا تجعلوا علمکم جهلا، و یقینکم شکّا إذا علمتم فاعملوا، و إذا تیقّنتم فأقدموا.

المعنى

لکلّ شی‏ء أثر ماسّ به و معرّف له، فاذا انتفى عنه هذا الأثر یصیر کأن لم یکن و لیس عنه خبر، و قد شاع بین الناس نفى الشی‏ء بانتفاء أثره المطلوب منه کما قال علیه السّلام فیما مضى من خطبته فی قضیه إغاره عمّال معاویه على الأنبار: یا أشباح الرّجال و لا رجال، فأثر الرّجولیّه هو الحمیّه و الدّفاع عن البیضه و الحریم، فمن انتفى عنه هذا الأثر فانّه یصیر کالمعدوم، و أثر العلم هو العمل به، و أثر الیقین هو الاقدام بموجبه فمن علم و لا یعمل فهو جاهل عملا، و إن کان عالما فی ذهنه، و من تیقّن بالموت و لم یقدم على التهیّؤ له فکأنه شاکّ فیه.

الترجمه

فرمود: دانش خود را نادانی نسازید، و یقین خود را شک و تردید نکنید، چون دانستید دنبال عمل باشید، و چون یقین دارید، بموجب آن اقدام کنید.

         دانا چه عمل نکرد نادان باشد            شک است یقینی که ندارد اقدام‏

منهاج ‏البراعه فی ‏شرح ‏نهج ‏البلاغه(الخوئی)//میر حبیب الله خوئی

بازدیدها: ۸

نهج البلاغه کلمات قصار حکمت شماره ۲۶۲ (شرح میر حبیب الله خوئی)

حکمت ۲۷۸ صبحی صالح

۲۷۳-وَ قَالَ ( علیه‏السلام  )اعْلَمُوا عِلْماً یَقِیناً أَنَّ اللَّهَ لَمْ یَجْعَلْ لِلْعَبْدِ وَ إِنْ عَظُمَتْ حِیلَتُهُ وَ اشْتَدَّتْ طَلِبَتُهُ وَ قَوِیَتْ مَکِیدَتُهُ أَکْثَرَ                      

مِمَّا سُمِّیَ لَهُ فِی الذِّکْرِ الْحَکِیمِ

وَ لَمْ یَحُلْ بَیْنَ الْعَبْدِ فِی ضَعْفِهِ وَ قِلَّهِ حِیلَتِهِ وَ بَیْنَ أَنْ یَبْلُغَ مَا سُمِّیَ لَهُ فِی الذِّکْرِ الْحَکِیمِ

وَ الْعَارِفُ لِهَذَا الْعَامِلُ بِهِ أَعْظَمُ النَّاسِ رَاحَهً فِی مَنْفَعَهٍ وَ التَّارِکُ لَهُ الشَّاکُّ فِیهِ أَعْظَمُ النَّاسِ شُغُلًا فِی مَضَرَّهٍ

وَ رُبَّ مُنْعَمٍ عَلَیْهِ مُسْتَدْرَجٌ بِالنُّعْمَى

وَ رُبَّ مُبْتَلًى مَصْنُوعٌ لَهُ بِالْبَلْوَى

فَزِدْ أَیُّهَا الْمُسْتَنْفِعُ فِی شُکْرِکَ وَ قَصِّرْ مِنْ عَجَلَتِکَ وَ قِفْ عِنْدَ مُنْتَهَى رِزْقِکَ

 شرح میر حبیب الله خوئی ج۲۱

الثانیه و الستون بعد المائتین من حکمه علیه السّلام

(۲۶۲) و قال علیه السّلام: اعلموا علما یقینا أنّ اللَّه لم یجعل للعبد و إن عظمت حیلته، و اشتدّت طلبته، و قویت مکیدته أکثر ممّا سمّى له فی الذّکر الحکیم، و لم یحل بین العبد فی ضعفه و قله حیلته، و بین أن یبلغ ما سمّى له فی الذّکر الحکیم، و العارف‏ لهذا العامل به أعظم النّاس راحه فی منفعه، و التّارک له الشّاکّ فیه أعظم النّاس شغلا فی مضرّه، و ربّ منعم علیه مستدرج بالنّعمى، و ربّ مبتلى مصنوع له بالبلوى، فزد أیّها المستمع فی شکرک، و قصّر من عجلتک، و قف عند منتهى رزقک.

الاعراب

و إن عظمت حیلته: إن هذه تسمّى و صلیّه و معناها ثبوت الحکم على أیّ حال و لم یحل: مجزوم بلم من حال یحول، راحه منصوب تمیزا لقوله أعظم النّاس رافع للابهام عن النسبه، فی منفعه ظرف مستقرّ حال عن قوله أعظم، و هکذا قوله: شغلا فی مضرّه. ربّ منعم ظرف مستقرّ خبر مقدّم لقوله: مستدرج بالنعم، و هکذا الجمله التالیه.

المعنى

نبّه علیه السّلام فی هذا الکلام إلى ذمّ الحرص على طلب الرّزق و الاکباب علیه کما هو عاده النّاس، و أکّد على أنّ مزید الطّلب و تحمّل التّعب لا یغیّران الرّزق المقسوم الّذی عبّر عنه بما سمّى فی الذکر الحکیم، و هذا اللّقب ینطبق على القرآن فانه ذکر کما قال عزّ و جلّ: «إِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا الذِّکْرَ وَ إِنَّا لَهُ لَحافِظُونَ» و حکیم کما قال عزّ من قائل: «یس وَ الْقُرْآنِ الْحَکِیمِ» و قد ورد فیه «إِنَّ اللَّهَ هُوَ الرَّزَّاقُ ذُو الْقُوَّهِ الْمَتِینُ» الدالّ على الحصر المبین و أنّه لا رازق غیره تعالى و لا قدره للرّزق من دون إرادته. فالمقصود من التّسمیه فی الذکر الحکیم هو ضمانته من اللَّه على الاطلاق کما فی غیر واحد من الأخبار. فعن علیّ علیه السّلام کما فی خماسیّات الاثنى عشریّه: إنّ اللَّه قسّم امور العباد على خمسه، و کلّ منها خمسه: خمسه بالقضاء و القدر: الرّزق، و الولد، و السلطان و التزویج، و العمر.

 و فسّر ابن میثم الذکر الحکیم باللّوح المحفوظ فقال: لا جرم لم یکن لکلّ من القوىّ و الضعیف من الرزق و نحوه إلّا ما علم اللَّه تعالى وصوله إلیه بقلم القضاء الالهی فی الذّکر الحکیم و اللّوح المحفوظ، و لم یبلغ عظیم الحیله قویّ المکیده بحیلته أکثر مما سمّى له-  انتهى. و یشکل بأنّه لو کان المقصود من الذکر الحکیم هو العلم الالهی بما یصل إلى العبد من الرزق فمن اکتسب رزقه من حرام فکیف حاله فهل هو رزقه المقسوم المسمّى له فی الذکر الحکیم فکیف یؤاخذ عنه و یعاقب على کسبه و أشار بقوله علیه السّلام (و ربّ منعم علیه مستدرج بالنعم) إلى أنّه لا ینبغی الغبطه على نعمه المتنعّم و الاعتقاد بأنّه لقربه إلى اللَّه و مزید عنایته به، بل ربّما کان سببا لنقمته و مزیدا لغفلته و سلب سعادته.

الترجمه

فرمود: بیقین بدانید که خداوند بنده خود را بوسیله نیرنگ عظیم و تلاش فراوان و قوت کید و پشت هم اندازى بیش از آنچه براى او در ذکر حکیم مقرر است نمى‏ دهد، و ناتوانى و بیچارگى مانع از رزق مقدّر نمى‏ شود، و آنکه باین حقیقت عارف است و بدان عمل میکند و اعتماد بروزی رسان دارد از همه مردم در کسب سود راحت ‏تر است، و آنکه ترک این روش را کند و در آن تردید بخود راه دهد از همه مردم گرفتارتر و زیانبارتر است، چه بسا نعمت خوارى که ثروتش وسیله آزمایش و نقمت او است، و چه بسا گرفتارى که بلایش براى کسب سعادت و امتحان او است، أى شنونده هر که باشى و در هر حال باشی بیشتر شکر حق گزار، و از شتاب خود در تحصیل دنیا بکاه، و در سر حدّ رزق مقدّرت بایست.

ز روى یقین بدان خداوند
کارت بقضا نموده پیوند

با حیله ژرف و جست محکم‏
با زور مکائد دمادم‏

جز آنچه خدا بنام بنده
در ذکر حکیم ثبت کرده‏

چیز دگرى بکف نیارد
جز رنج و ألم بخود نبارد

ور بنده ضعیف و ناتوانست
بیچاره و عاجز زمانست‏

دریافت کند نصیب خود را
وز ذکر حکیم سهم خود را

عارف که عقیدتش بر اینست
در راحت و عیش دلنشین است‏

و آنرا که چنین عقیده‏اى نیست‏
جز رنج و زیان نتیجه‏اى نیست‏

بر نعمت خود مباش غرّه
شاید که خدات خشم کرده‏

ور بار بلا بدوش دارى‏
باید حق شکر او گذارى‏

أفزاى بشکر و، از شتابت
میکاه و، برزق کن قناعت‏

منهاج ‏البراعه فی ‏شرح ‏نهج ‏البلاغه(الخوئی)//میر حبیب الله خوئی

بازدیدها: ۸

نهج البلاغه کلمات قصار حکمت شماره ۲۶۱ (شرح میر حبیب الله خوئی)

حکمت ۲۷۲ صبحی صالح

۲۷۲-وَ قَالَ ( علیه ‏السلام  )لَوْ قَدِ اسْتَوَتْ قَدَمَایَ مِنْ هَذِهِ الْمَدَاحِضِ لَغَیَّرْتُ أَشْیَاءَ

شرح میر حبیب الله خوئی ج۲۱

الحادیه و الستون بعد المائتین من حکمه علیه السّلام

(۲۶۱) و قال علیه السّلام: لو [قد] استوت قدماى من هذه المداحض لغیّرت أشیاء.

اللغه

(المداحض): المزالق الّتی لا یثبت علیها القدم (استوت قدماى): کنایه عن تثبیت حکومته و دفع مخالفیه.

الاعراب

لو، حرف شرط یدخل على الماضی و یستعمل فیما لا یتحقّق.

المعنى

هذه جمله من کلماته علیه السّلام الملتهبه بالأسف على الاسلام و المسلمین، حیث‏ حرّفوا مجرى أحکام الدّین، و غیّروا الحقائق باتّباع الهوى أو بسبب الجهل بها، و هو یتلهّف على هذا الانحراف و الانعطاف الجاهلی الّذی یرجع بالاسلام قهقرى و یوقف سیره نحو الدّرجات العلى، فما لبث المسلمون رویدا حتّى ظهر بأسهم بینهم و تفرّقوا فی مذاهب شتّى. قال الشارح المعتزلی: و إنّما کان یمنعه من تغییر أحکام من تقدّمه اشتغاله بحرب البغاه و الخوارج، و إلى ذلک یشیر بالمداحض الّتی کان یؤمل استواء قدمیه منها، و لهذا قال لقضاته «اقضوا کما کنتم تقضون حتّى یکون للناس جماعه». اقول: و یشعر کلامه هذا بما فی الامّه من التفرقه و الشتات حین تصدّى الأمر و أفاد أنّه لا جماعه للمسلمین آئذ حتّى ینظر فی اصلاح امور الدّین، و لم یکن مداحضه البغاه و الخوارج حسب، بل اعتزال أمثال اسامه بن زید و عبد اللَّه بن عمر و سعد بن مالک الذی تقدّم ذکره، و ما فی قلوب أصحابه من النّفاق و الطّمع فی الدّنیا أشدّها.

الترجمه

فرمود: هر آینه اگر دو پایم از این لغزشگاهاى خطرناک برید و بر جا ماندم چیزهائی را دیگرگون خواهم کرد.

منهاج ‏البراعه فی ‏شرح ‏نهج ‏البلاغه(الخوئی)//میر حبیب الله خوئی

بازدیدها: ۶

نهج البلاغه کلمات قصار حکمت شماره ۲۶۰ (شرح میر حبیب الله خوئی)

حکمت ۲۷۱ صبحی صالح

۲۷۱- رُوِیَ أَنَّهُ ( علیه ‏السلام  ) رُفِعَ إِلَیْهِ رَجُلَانِ سَرَقَا مِنْ مَالِ اللَّهِ أَحَدُهُمَا عَبْدٌ مِنْ مَالِ اللَّهِ وَ الْآخَرُ مِنْ عُرُوضِ النَّاسِ‏

فَقَالَ ( علیه ‏السلام  )أَمَّا هَذَا فَهُوَ مِنْ مَالِ اللَّهِ وَ لَا حَدَّ عَلَیْهِ مَالُ اللَّهِ أَکَلَ بَعْضُهُ بَعْضاً وَ أَمَّا الْآخَرُ فَعَلَیْهِ الْحَدُّ الشَّدِیدُ فَقَطَعَ یَدَه‏

شرح میر حبیب الله خوئی ج۲۱

الستون بعد المائتین من حکمه علیه السّلام

(۲۶۰) و روى أنّه علیه السّلام رفع إلیه رجلان سرقا من مال اللَّه: أحدهما عبد من مال اللَّه، و الاخر من عرض الناس، فقال: أمّا هذا [أحدهما] فهو من مال اللَّه و لا حدّ علیه، مال اللَّه أکل بعضه بعضا، و أمّا الاخر فعلیه الحدّ [الشّدید]، فقطع یده.

المعنى

قال الشارح المعتزلی: هذا مذهب الشّیعه إنّ عبد المغنم إذا سرق من المغنم‏ لم یقطع، و أما العبد الغریب إذا سرق من المغنم فانّه یقطع إذا کان ما سرقه زائدا عمّا یستحقّه من الغنیمه بمقدار النصاب الّذی یجب فیه القطع، و هو ربع دینار، و کذلک الحرّ إذا سرق من المغنم حکمه هذا الحکم بعینه، فوجب أن یحمل کلام أمیر المؤمنین على أنّ العبد المقطوع قد کان سرق من المغنم ما هو أزید من حقّه من الغنیمه بمقدار النّصاب المذکور أو أکثر فأمّا الفقهاء «اى العامه» فانهم لا یوجبون القطع-  إلخ. اقول: لیس فی العباره الوارده فی الروایه أنّ الرّجل الاخر کان عبدا کما ذکره، و ظاهره الاطلاق، و العجب منه حیث نقل کلام فقهائه مخالفا لنصّ کلام أمیر المؤمنین علیه السّلام.

الترجمه

روایت شده است که دو مرد را حضورش آوردند که از مال اللَّه دزدیده بودند یکی از آن دو بنده ‏اى بود از همان مال اللَّه، و دیگری از سائر مردم بود، فرمود: این بنده که خود از مال اللَّه است حدّى بر او نیست، برخی مال اللَّه برخ دیگر را خورده و برده، و أمّا آن دیگرى سزایش حدّ است و دست او را بجرم دزدى ببرید.

منهاج ‏البراعه فی ‏شرح ‏نهج ‏البلاغه(الخوئی)//میر حبیب الله خوئی

بازدیدها: ۱۰