نهج البلاغه کلمات قصار حکمت شماره ۲۴۰ (شرح میر حبیب الله خوئی)

حکمت ۲۵۰ صبحی صالح

۲۵۰-وَ قَالَ ( علیه ‏السلام  )عَرَفْتُ اللَّهَ سُبْحَانَهُ بِفَسْخِ الْعَزَائِمِ وَ حَلِّ الْعُقُودِ وَ نَقْضِ الْهِمَم‏

شرح میر حبیب الله خوئی ج۲۱

الاربعون بعد المائتین من حکمه علیه السّلام

(۲۴۰) و قال علیه السّلام: عرفت اللَّه سبحانه بفسخ العزائم، و حلّ العقود (و نقض الهمم، فی ج ۱۹ من ط مصر).

اللغه

(عزم) عزما و عزیما على أمر: عقد قلبه على فعله، العزیمه ج: عزائم الاراده المؤکّده.

المعنى

إنّ اللَّه تعالى قد نصب لعباده دلائل کافیه على معرفته و بیّنها لهم فی ضوء العقل و على لسان أنبیائه و رسله، و نظمها فی خارج وجود الانسان و على صفحات کتاب الکون الوسیع الناطق على وجود الباری و الصانع بلسان طبیعی فصیح، و بوّبها على أبواب لا تحصى من السماوات العلى، و بسیط الأرض و الثرى، و أمواج البحر ذی الطمى و الشموس المشرقه فی الضحى، و الأقمار المنیره فی اللیل إذا سجى، و النجوم الثاقبه على اولی النهى.

و دبّرها فی باطن الانسان و داخل وجوده اللّاصق به حتّى لا یعتذر بعذر فی الجهل به تعالى، بل فی التجاهل باللّه عزّ و علا، و قد نبّه علیه السّلام فی هذه الحکمه إلى درس معرفه اللَّه من صفحات وجود الانسان بعینه، و دلّه على مطالعه کتاب نفسه فی معرفه ربّه.

قال الشارح المعتزلی: هذا أحد الطرق إلى معرفه الباری سبحانه، و هو أن‏ یعزم الانسان على أمر و یصمّم رأیه علیه ثمّ لا یلبث أن یخطر اللَّه تعالى بباله خاطرا صارفا له عن ذلک الفعل و لم یکن فی حسابه انتهى.

و أنتج منه أنّه لا بدّ من الاعتراف بمؤثر خارج عن وجود الانسان فی الصرف عن عزیمته و حلّ عقوده و نقض همّته، و لا یصل ید أحد إلى عمق وجود الانسان و مرکز إرادته إلّا قدره اللَّه الّذی خلقه فصوّره.

الترجمه

فرمود: من خداوند سبحانه را از این راه شناختم که تصمیمهاى قطعی را از هم مى‏ ریزد، و پیمانها را مى‏ گسلد، و همّت هاى سخت را درهم مى‏ شکند.

علی آن شناساى پروردگار
بعرفان حق شد چنین راهدار

خدا را شناسم که تصمیم را
بهم مى‏زند من ندانم چرا

ز هم بگسلاند همه عقده‏ها
بهم بشکند همّت اژدها

منهاج ‏البراعه فی ‏شرح ‏نهج ‏البلاغه(الخوئی)//میر حبیب الله خوئی

بازدیدها: ۳۰

نهج البلاغه کلمات قصار حکمت شماره ۲۳۹ (شرح میر حبیب الله خوئی)

حکمت ۲۴۹ صبحی صالح

۲۴۹-وَ قَالَ ( علیه‏ السلام  )أَفْضَلُ الْأَعْمَالِ مَا أَکْرَهْتَ نَفْسَکَ عَلَیْهِ

شرح میر حبیب الله خوئی ج۲۱

التاسعه و الثلاثون بعد المائتین من حکمه علیه السّلام

(۲۳۹) و قال علیه السّلام: أفضل الأعمال ما أکرهت نفسک علیه.

المعنى

قد فرض اللَّه على عباده فرائض و ندبهم إلى السنن و کلّفهم ما یطیقون لریاضه نفوسهم و کسر شهواتهم، فکلّ عمل یخالف میل النفس و هواها یکون أنفع فی تزکیه الانسان و تقرّبه إلى اللَّه و تخلّصه من علائق الطبیعه و ملاذ الدّنیا، فیکون أفضل و أکثر أجرا، فانّ إکراه النفس على الأمر یکون لشدّته، فکلّما کان أشدّ کان أقوى فی ریاضتها و أنفع فی تطویعها و کسرها، و بحسب ذلک یکون أکثر نفعا و أفضل أثرا و أجرا.

 الترجمه

فرمود: بهترین کارها بدرگاه خدا آن کاریست که خود را بر آن وادار سازى

بهترین کارى بدرگاه خدا
کار پر رنجى است بر ضدّ هوا

نفس أمّاره از آن در زحمت است‏
لیک عقل تو از آن در راحت است‏

منهاج ‏البراعه فی ‏شرح ‏نهج ‏البلاغه(الخوئی)//میر حبیب الله خوئی

بازدیدها: ۲۱

نهج البلاغه کلمات قصار حکمت شماره ۲۳۸ (شرح میر حبیب الله خوئی)

حکمت ۲۴۸ صبحی صالح

۲۴۸-وَ قَالَ ( علیه‏ السلام  )مَنْ ظَنَّ بِکَ خَیْراً فَصَدِّقْ ظَنَّهُ

شرح میر حبیب الله خوئی ج۲۱

الثامنه و الثلاثون بعد المائتین من حکمه علیه السّلام

(۲۳۸) و قال علیه السّلام: من ظنّ بک خیرا فصدّق ظنّه.

المعنى

من التوفیق و السعاده فی الفوز إلى الکمال فی امور الدّنیا و الاخره جلب اعتماد النّاس و حسن ظنّهم، فانّه یجعل الانسان محبوبا و معتمدا عند النّاس و عند اللَّه، فینبغی حفظ هذه السعاده بتصدیق من حسن الظنّ عملا و السّعی فی کون حسن الظنّ مطابقا للواقع و موافقا للحقیقه.

الترجمه

فرمود: هر کس بتو خوش گمانست گمانش را درست در آور.

هر کس بتو پندارد خیرى تو گمانش را            تصدیق کن و مى‏کوش تا آنکه نکو باشى‏

منهاج ‏البراعه فی ‏شرح ‏نهج ‏البلاغه(الخوئی)//میر حبیب الله خوئی

بازدیدها: ۱۷

نهج البلاغه کلمات قصار حکمت شماره ۲۳۷ (شرح میر حبیب الله خوئی)

حکمت ۲۴۷ صبحی صالح

۲۴۷-وَ قَالَ ( علیه السلام  )الْکَرَمُ أَعْطَفُ مِنَ الرَّحِم‏

شرح میر حبیب الله خوئی ج۲۱

السابعه و الثلاثون بعد المائتین من حکمه علیه السّلام

(۲۳۷) و قال علیه السّلام: الکرم أعطف من الرّحم.

المعنى

قال ابن میثم: أی أشدّ عطفا، و یفهم منه أحد معنیین:

۱-  أنّ الکریم بکرمه أعطف على المنعم علیه من ذى الرّحم على رحمه، لأنّ عاطفه الکریم طبع، و عاطفه ذی الرّحم قد یکون تکلّفا و قد لا یکون أصلا.

۲-  أنّ الکرم یستلزم عاطفه الخلق على الکریم و محبّتهم له أشدّ من عاطفه ذی الرّحم على رحمه.

أقول: جعل عاطفه الکریم طبعا و عاطفه ذی الرحم تکلّفا أو منفیّه غیر مفهوم، و حمل کلامه علیه السّلام على أحد المعنیین غیر لازم.

و الظاهر أنّ المقصود بیان التفاضل بین عطفین أحدهما ناش عن الکرم، و الاخر عن الرّحم، و الحکم بأنّ الأوّل أفضل، لأنّ الکرم فضیله نفسانیه فعطفها أثبت و أوفر، و الرّحم غریزه جسمانیه فعطفها معرض التزلزل و أقلّ مع أنّ الکریم یعطف على الکلّ و یقصر عطف ذی الرّحم على رحمه.

الترجمه

فرمود: ارجمندى مهرخیزتر است از خویشاوندى.

بیش باشد مهربانی کریم
از پدر یا مادر و خویش لئیم‏

مهر مردم بر کریمان بیشتر
باشد از خویشان و مادر یا پدر

منهاج ‏البراعه فی ‏شرح ‏نهج ‏البلاغه(الخوئی)//میر حبیب الله خوئی

بازدیدها: ۲۴

نهج البلاغه کلمات قصار حکمت شماره ۲۳۶ (شرح میر حبیب الله خوئی)

حکمت ۲۴۶ صبحی صالح

۲۴۶-وَ قَالَ ( علیه‏ السلام  )احْذَرُوا نِفَارَ النِّعَمِ فَمَا کُلُّ شَارِدٍ بِمَرْدُودٍ

شرح میر حبیب الله خوئی ج۲۱

السادسه و الثلاثون بعد المائتین من حکمه علیه السّلام

(۲۳۶) و قال علیه السّلام: احذروا نفار النّعم فما کلّ شارد بمردود.

اللغه

(نفر) ینفر نفورا: أفزع. و (النعم): بقر و غنم و ابل، و هو جمع لا واحد له من لفظه، و جمع النّعم أنعام یذکّر و یؤنّث-  مجمع البحرین.

المعنى

یمکن أن یکون النعم بمعنى الأنعام الثلاثه بقرینه لفظ النفار و الشارد فالکلام خرج مخرج المثل و الکنایه، و یمکن أن یکون جمع نعمه فلفظ النفار استعاره عن زوالها، و المقصود الاعتناء بالنعمه إذا حصلت و التوجّه إلى الاستفاده منها و عدم التسامح فی ذلک اعتمادا على کثرتها أو رجاء تجدّدها بعد زوالها، فانه ربّما تزول و لا تتجدّد.

قال الشارح المعتزلی: هذا أمر بالشکر على النعمه و ترک المعاصى، فانّ المعاصی تزیل النعم.

 الترجمه

فرمود: از رم دادن چهارپایان خوددارى کنید که هر گریخته‏ اى برنمى‏ گردد

بنعمت بچسب ز دستش مده            که هر رم زده خود نیاید بده‏

منهاج ‏البراعه فی ‏شرح ‏نهج ‏البلاغه(الخوئی)//میر حبیب الله خوئی

بازدیدها: ۱۸

نهج البلاغه کلمات قصار حکمت شماره ۲۳۵ (شرح میر حبیب الله خوئی)

حکمت ۲۴۵ صبحی صالح

۲۴۵-وَ قَالَ ( علیه ‏السلام  )إِذَا کَثُرَتِ الْمَقْدِرَهُ قَلَّتِ الشَّهْوَهُ

شرح میر حبیب الله خوئی ج۲۱

الخامسه و الثلاثون بعد المائتین من حکمه علیه السّلام

(۲۳۵) و قال علیه السّلام: إذا کثرت المقدره، قلّت الشّهوه.

المعنى

هذه الحکمه قائمه على أصل معروف و هو: أنّ الانسان حریص على ما منع فمن قلّت مقدرته على ما یشتهیه من غذاء و نکاح و نحوهما یحسّ فی نفسه أنّه ممنوع‏ منها أو سیمنع، لکون مقدرته قلیله و فی معرض الزوال فزاد حرصه علیه، و أمّا إذا کثرت مقدرته و اطمأنّت نفسه بوصول ما یشتهیه سکنت فورته و خمدت ثورته، و إذا نال من أشهى ما یبتغیه مرّات زالت عنه شهوته رأسا.

و من هنا قیل: إنّ العشق مولود التمانع و فراق المحبوب إمّا بتمنّعه عن التسلیم للمحبّ، و إمّا بالدّلال علیه و منعه عن الوصل و أخذ النصیب.

الترجمه

فرمود: هرگاه نیرو و قدرت افزود خواست و شهوت بکاستى غنود.

هر چه در دسترس بود بسیار            خواستش اندک آیدت بشمار

منهاج ‏البراعه فی ‏شرح ‏نهج ‏البلاغه(الخوئی)//میر حبیب الله خوئی

بازدیدها: ۶۲

نهج البلاغه کلمات قصار حکمت شماره ۲۳۴ (شرح میر حبیب الله خوئی)

حکمت ۲۴۴ صبحی صالح

۲۴۴-وَ قَالَ ( علیه ‏السلام  )إِنَّ لِلَّهِ فِی کُلِّ نِعْمَهٍ حَقّاً فَمَنْ أَدَّاهُ زَادَهُ مِنْهَا وَ مَنْ قَصَّرَ فِیهِ خَاطَرَ بِزَوَالِ نِعْمَتِهِ

شرح میر حبیب الله خوئی ج۲۱

الرابعه و الثلاثون بعد المائتین من حکمه علیه السّلام

(۲۳۴) و قال علیه السّلام: إنّ للّه تعالى فی کلّ نعمه حقّا، فمن أدّاه زاده منها، و من قصّر فیه [عنه‏] خاطر بزوال نعمته.

المعنى

حقیقه شکر النعمه أداء حقّها الإلهی، فمن الحقوق الالهیّه فی نعمه ما تقرّر حقّه بحدود معیّنه کالحقوق الزکویّه و الأخماس فی مواردها المفروضه و المندوبه و منها ما ندب إلیه على وجه الاطلاق کالحثّ على نشر العلم و المعرفه، و إعانه الضعیف و المستغیث، و برّ الوالدین و صله الرحم و نحوها.

فاذا کان أداء الحقّ شکرا فیوجب مزید النعمه و یکون ترک أدائه من أقبح الکفران الموجب لخطر الزوال.

الترجمه

فرمود: راستى که براى خداوند در هر نعمتى حقّى است، هر که آنرا بپردازد خداوند بر آن نعمتش بیفزاید، و هر که در أداء آن حق کوتاهی کند در خطر زوال نعمت قرار دارد.

هر آن نعمت که بخشیدت خداوند
در آن حقّی است با تو جفت و پیوند

اگر پرداختی حقش فزاید
و گر نه خود زوال نعمت آید

منهاج ‏البراعه فی ‏شرح ‏نهج ‏البلاغه(الخوئی)//میر حبیب الله خوئی

بازدیدها: ۲۹

نهج البلاغه کلمات قصار حکمت شماره ۲۳۳ (شرح میر حبیب الله خوئی)

حکمت ۲۴۳ صبحی صالح

۲۴۳-وَ قَالَ ( علیه‏ السلام  )إِذَا ازْدَحَمَ الْجَوَابُ خَفِیَ الصَّوَابُ

شرح میر حبیب الله خوئی ج۲۱

الثالثه و الثلاثون بعد المائتین من حکمه علیه السّلام

(۲۳۳) و قال علیه السّلام: إذا ازدحم الجواب خفى الصّواب.

المعنى

هذه الحکمه ترجع إلى التربیه و التعلیم و إلى أدب اجتماعی و محاوری تقرّر طریق التفهیم.

و هی أنّه إذا سأل سائل عن مسأله یلزم أن یکون الجواب موجزا و صریحا و صادرا من مجیب واحد، فاذا ازدحم عدّه فی الجواب أو ازدحم مطالب مجیب واحد بطول الکلام و الاستطراد و التأییدات المتکثره یخفى الصواب على السائل و لا ینال بالجواب المقنع، و هذا الکلام یجری فی الجواب عن الاعتراضات العلمیه.

و قد تفرّست لذلک فی مطالعه بعض مجلّدات العبقات تألیف العالم المتتبع المحقق السیّد ناصر حسین الهندى فی جواب ما ألّفه فی الرّد على شبهات ألّفها أحد علماء السنّه، فکان الشبهه ملخّصا و مقرّرا فی أسطر، و الجواب مشتّتا فی مجلّد ضخم أو مجلّدات.

الترجمه

فرمود: چون پاسخ درهم شود سخن درست مبهم شود.

چه پاسخ شود مزدحم بر سؤال            شود حق نهان در چه قیل و قال‏

منهاج ‏البراعه فی ‏شرح ‏نهج ‏البلاغه(الخوئی)//میر حبیب الله خوئی

بازدیدها: ۱۵

نهج البلاغه کلمات قصار حکمت شماره ۲۳۲ (شرح میر حبیب الله خوئی)

حکمت ۲۴۲ صبحی صالح

۲۴۲-وَ قَالَ ( علیه ‏السلام  )اتَّقِ اللَّهَ بَعْضَ التُّقَى وَ إِنْ قَلَّ وَ اجْعَلْ بَیْنَکَ وَ بَیْنَ اللَّهِ سِتْراً وَ إِنْ رَقَّ

شرح میر حبیب الله خوئی ج۲۱

الثانیه و الثلاثون بعد المائتین من حکمه علیه السّلام

(۲۳۲) و قال علیه السّلام: اتّق اللَّه بعض التّقى و إن قلّ، و اجعل بینک و بین اللَّه سترا و إن رقّ.

المعنى

قد بحث المحقّقون فی غیر واحد من العناوین من جهه أنّها قابله للتجزئه أم لا منها عنوان الاجتهاد المبحوث عنه فی باب الاجتهاد و التقلید من الاصول فی فصل التجزّی و أنّه یقبل التجزیه، أم هو ملکه بسیطه غیر قابله للتجزئه، و قد فسّر بعض التجزیه فی الملکات النفسانیه بالشدّه و الضعف.

و التقوى باعتبار أنّها من الملکات النفسانیه غیر قابله للتجزئه فی حقیقتها و إنّما تقبل الشدّه و الضعف.

فالمقصود أنّ التقوى ناشئه عن العقیده الملازمه للخوف من عواقب المعصیه و لا بدّ للمسلم المؤمن أن تکون فیه درجه من التقوى و لو کانت ضعیفه، و أمارتها ترک بعض المعاصی لمجرّد الخوف من اللَّه و عدم هتک ستر الربوبیّه و التظاهر بالتمرّد و الطغیان.

 الترجمه

فرمود: تقوى داشته باش گر چه اندکى باشد، و میان خود و خدا پرده احترامى بدار ورچه نازک باشد.

تقوى مده از دست و گر کم باشد            یکباره مدر پرده رسوائی را

منهاج ‏البراعه فی ‏شرح ‏نهج ‏البلاغه(الخوئی)//میر حبیب الله خوئی

بازدیدها: ۶

نهج البلاغه کلمات قصار حکمت شماره ۲۳۱ (شرح میر حبیب الله خوئی)

حکمت ۲۴۱ صبحی صالح

۲۴۱-وَ قَالَ ( علیه ‏السلام  )یَوْمُ الْمَظْلُومِ عَلَى الظَّالِمِ أَشَدُّ مِنْ یَوْمِ الظَّالِمِ عَلَى الْمَظْلُومِ

شرح میر حبیب الله خوئی ج۲۱

الحادیه و الثلاثون بعد المائتین من حکمه علیه السّلام

(۲۳۱) و قال علیه السّلام: یوم المظلوم على الظّالم أشدّ من یوم الظّالم على المظلوم.

 المعنى

قال ابن میثم: و أراد بیوم المظلوم یوم القیامه، و خصّصه به لأنّه یوم انصافه و أخذ حقّه.

أقول: الأولى حمله على یوم المجازاه، فقد یتعجّل على الظالم فی الدّنیا بل لا یخلو الظلم من عقوبه و تلاف فی الدّنیا قبل العذاب و المجازاه فی الاخره.

الترجمه

فرمود: روز پیروزى ستمدیده بر ستمکار سخت‏تر باشد از روز تسلّط ستمکار.

روز ستمکش چه در آید ز شب            بر سر ظالم چه یکى تیره شب‏

منهاج ‏البراعه فی ‏شرح ‏نهج ‏البلاغه(الخوئی)//میر حبیب الله خوئی

بازدیدها: ۱۴

نهج البلاغه کلمات قصار حکمت شماره ۲۳۰ (شرح میر حبیب الله خوئی)غصب

حکمت ۲۴۰ صبحی صالح

۲۴۰-وَ قَالَ ( علیه‏ السلام  )الْحَجَرُ الْغَصِیبُ فِی الدَّارِ رَهْنٌ عَلَى خَرَابِهَا

قال الرضی و یروى هذا الکلام عن النبی ( صلى‏ الله ‏علیه‏ وآله ‏وسلم ) و لا عجب أن یشتبه الکلامان لأن مستقاهما من قلیب و مفرغهما من ذنوب

شرح میر حبیب الله خوئی ج۲۱

الثلاثون بعد المائتین من حکمه علیه السّلام

(۲۳۰) و قال علیه السّلام: الحجر الغصب فی الدّار رهن على خرابها. قال الرّضیّ رحمه اللَّه: و قد روى ما یناسب هذا الکلام عن النّبیّ صلّى اللَّه علیه و آله و لا عجب أن یشتبه الکلامان، لأنّ مستقاهما من قلیب، و مفرغهما من ذنوب-  عن شرح المعتزلی ج ۱۹ طبع مصر- .

اللغه

عن الأزهرى: (القلیب) البئر العادیه القدیمه مطویّه کانت أو غیر مطویّه و الجمع قلب (الذنوب) فی الأصل الدلو العظیم-  مجمع البحرین.

المعنى

رهانه الحجر المغصوب على خراب الدّار على وجهین:

۱-  أنّه إذا طالبه صاحبه یلزم خراب الدار و ردّه إلیه مهما تکلّف من المؤنه و الضّرر، لأنّه مقدّم علیه.

۲-  أنّه بناء على الظلم، و المبنىّ على الظلم لا یدوم بل ینجرّ إلى الخراب و الدّمار.

الترجمه

سنک غصبى در ساختمان خانه گرو ویرانی آنست چه خوش سروده:

طاق کسرى که بدادش همه بنیاد نماند            خواجه را بین که ز بیداد نماید بنیاد

منهاج ‏البراعه فی ‏شرح ‏نهج ‏البلاغه(الخوئی)//میر حبیب الله خوئی

بازدیدها: ۲۶

نهج البلاغه کلمات قصار حکمت شماره ۲۲۹ (شرح میر حبیب الله خوئی)

حکمت ۲۳۹ صبحی صالح

۲۳۹-وَ قَالَ ( علیه ‏السلام  )مَنْ أَطَاعَ التَّوَانِیَ ضَیَّعَ الْحُقُوقَ وَ مَنْ أَطَاعَ الْوَاشِیَ ضَیَّعَ الصَّدِیق‏

شرح میر حبیب الله خوئی ج۲۱

التاسعه و العشرون بعد المائتین من حکمه علیه السّلام

(۲۲۹) و قال علیه السّلام: من أطاع التّوانى ضیّع الحقوق، و من أطاع الواشى ضیّع الصّدیق.

اللغه

(وشى) به إلى السلطان: نمّ و سعى، فهو واش-  مجمع البحرین.

المعنى

التّوانی هو التسامح و التکاسل عن العمل، و من انقاد لهذا الخلق السیّی‏ء لا یقدم على ما یجب علیه من أداء الحقوق المتعلّقه به لنفسه او لغیره، فیترک تدبیر نفسه بأداء العباده و المحافظه على النظافه و تدبیر أمر عیاله و إصلاح ماله، و من أطاع النمّام و صدّقه فیما یحکى عن أصدقائه یترکهم و یعادیهم.

الترجمه

فرمود: هر کس خود را بسستى سپارد أداء حقوقی را واگذارد، و هر کس از گفتار سخن‏چین پیروى کند دوست خود را از دست بدهد.

هر که سستی گرفت حق بنهاد            گوش نمّام دوست از کف داد

منهاج ‏البراعه فی ‏شرح ‏نهج ‏البلاغه(الخوئی)//میر حبیب الله خوئی

بازدیدها: ۵

نهج البلاغه کلمات قصار حکمت شماره ۲۲۸ (شرح میر حبیب الله خوئی)

حکمت ۲۳۸ صبحی صالح

۲۳۸-وَ قَالَ ( علیه‏ السلام  )الْمَرْأَهُ شَرٌّ کُلُّهَا وَ شَرُّ مَا فِیهَا أَنَّهُ لَا بُدَّ مِنْهَا

شرح میر حبیب الله خوئی ج۲۱

الثامنه و العشرون بعد المائتین من حکمه علیه السّلام

(۲۲۸) و قال علیه السّلام: المرأه شرّ کلها، و شرّ ما فیها أنّه لا بدّ منها.

المعنى

للرّجل مواجهه و ارتباط مع الشئون الدنیویه الّتی تمسّ حیاتها من نواح شتّى، فمواجهه مع المال، و مواجهه مع الأعمال، و مواجهه مع الامراء، و مواجهه مع العمّال، و مواجهه مع الجیران و الأقرباء و الأولاد و هکذا.

و له فی هذه المواجهات مشاکل و مصاعب، و سهولات و مرافق، و خیرات و شرور ترجع إلى سوء سیره الرّجل فی الحیاه أو حسنها، و إلى ما یقهره و یقدر له.

و أصعب هذه المواجهات هی المواجهه مع المرأه فی شتّى شئون الحیاه و قد نبّه علیه السّلام إلى أنّ هذه المواجهه تکون شرا للرّجل من جمیع النواحی: إن کانت فتّانه تسلب لبّه، و إن کانت قبیحه تروع قلبه، إن کانت زوجه تکلفه نفقتها، و إن کانت أجنبیه تجرّه إلى الفجور و الفضاحه، و إن کانت عدوّه تغلبه بالبهتان و الزور حتّى یکون شرّ شرورها أنّها لا بدّ منها، و لا یمکن التخلّص عنها.

الترجمه

فرمود: زن همه بلا است و بدتر از خودش اینست که از این بلا گریزى نیست

زن بلا باشد و بدتر زین بلا            آنکه بایست کشید این ابتلا

منهاج ‏البراعه فی ‏شرح ‏نهج ‏البلاغه(الخوئی)//میر حبیب الله خوئی

بازدیدها: ۱۰

نهج البلاغه کلمات قصار حکمت شماره ۲۲۷ (شرح میر حبیب الله خوئی)

حکمت ۲۳۷ صبحی صالح

۲۳۷-وَ قَالَ ( علیه ‏السلام  )إِنَّ قَوْماً عَبَدُوا اللَّهَ رَغْبَهً فَتِلْکَ عِبَادَهُ التُّجَّارِ

وَ إِنَّ قَوْماً عَبَدُوا اللَّهَ رَهْبَهً فَتِلْکَ عِبَادَهُ الْعَبِیدِ

وَ إِنَّ قَوْماً عَبَدُوا اللَّهَ شُکْراً فَتِلْکَ عِبَادَهُ الْأَحْرَارِ

شرح میر حبیب الله خوئی ج۲۱

السابعه و العشرون بعد المائتین من حکمه علیه السّلام

(۲۲۷) و قال علیه السّلام: إنّ قوما عبدوا اللَّه رغبه فتلک عباده التّجّار و إنّ قوما عبدوا اللَّه رهبه فتلک عباده العبید، و إنّ قوما عبدوا اللَّه شکرا فتلک عباده الأحرار.

الاعراب

رغبه، مفعول له لقوله: عبدوا، و الفاء فی قوله: فتلک للتفریع، و کذلک الکلام فی قوله: رهبه و شکرا.

المعنى

العباده تستلزم المعرفه و الایمان باللّه، و إلّا فتکون صوره بلا معنى، و درجات المعرفه متفاوته، و قد نبّه علیه السّلام على مراتبها فی هذا الکلام و بین لها ثلاث درجات: معرفه الراغبین، و معرفه الراهبین، و معرفه الأحرار المتقین.

قال الشارح المعتزلی: هذا مقام جلیل تتقاصر عنه قوى أکثر البشر و قلنا إنّ العباده لرجاء الثواب تجاره و معاوضه إلخ.

أقول: قوله: معاوضه، لا یستقیم لأنّه إن عبد على وجه المعاوضه لا یتحقق قصد القربه و لا الاخلاص فتبطل العباده رأسا، و قوله علیه السّلام: فتلک عباده التجّار معناه قصد الاسترباح بالعمل لا معاوضه العمل مع الثواب.

الترجمه

فرمود: مردمى بامید و شوق ثواب خدا را بپرستند، این پرستش تاجرانه است، و مردمى از بیم و هراس خدا را بپرستند، این پرستش بنده ‏ها است، و براستی مردمی خدا را بپرستند بپاس خداوندیش، این پرستش آزادگانست.

خدا را پرستند قومى برغبت
بود این عبادت برسم تجارت‏

دیگر مردم از بیم حق مى‏پرستند
عبادت دلیل است بر این که عبدند

پرستند جمعی دیگر بهر شکرش
ز أحرار اینست رسم پرستش‏

منهاج ‏البراعه فی ‏شرح ‏نهج ‏البلاغه(الخوئی)//میر حبیب الله خوئی

بازدیدها: ۳۴

نهج البلاغه کلمات قصار حکمت شماره ۲۲۶ (شرح میر حبیب الله خوئی)

حکمت ۲۳۶ صبحی صالح

۲۳۶-وَ قَالَ ( علیه‏ السلام  )وَ اللَّهِ لَدُنْیَاکُمْ هَذِهِ أَهْوَنُ فِی عَیْنِی مِنْ عِرَاقِ خِنْزِیرٍ فِی یَدِ مَجْذُوم‏

شرح میر حبیب الله خوئی ج۲۱

السادسه و العشرون بعد المائتین من حکمه علیه السّلام

(۲۲۶) و قال علیه السّلام: و اللَّه لدنیاکم هذه أهون فی عینی من عراق خنزیر فی ید مجذوم.

اللغه

(العرق) بالفتح فالسکون: العظم الّذی اخذ عنه اللحم، و الجمع عراق بالضمّ و فی الحدیث ثرید و عراق-  مجمع البحرین.

المعنى

قال فی الشرح المعتزلی: العراق جمع عرق و هو العظم علیه شی‏ء من اللحم و هذا من الجموع النادره نحو دخل و دخال و توأم و توام.

أقول: و قد جاء علیه السّلام فی هذا الکلام من عجیب التمثیل و التشبیه الموجب لکمال النفره و الانزجار عن حلال الدّنیا و ما فیها من الحرام بما یقرب من حدّ الاعجاز فی الفصاحه و الاسلوب.

الترجمه

فرمود: سوگند بخداوند هر آینه این دنیاى شما پست‏تر است نزد من از تکه استخوان خوکی که در دست بیمار گرفتار بخوره و جذام است.

فرمود علی که طرفه دنیاى شما
اندر نظرم چه استخوانیست ز خوک‏

اندر کف مجذوم تهى گشته ز لحم‏
مى ‏لیسد از آن نزار و خنگ مفلوک‏

منهاج ‏البراعه فی ‏شرح ‏نهج ‏البلاغه(الخوئی)//میر حبیب الله خوئی

بازدیدها: ۷

نهج البلاغه کلمات قصار حکمت شماره ۲۲۵ (شرح میر حبیب الله خوئی)

حکمت ۲۳۵ صبحی صالح

۲۳۵-وَ قِیلَ لَهُ صِفْ لَنَا الْعَاقِلَ فَقَالَ ( علیه‏ السلام  )هُوَ الَّذِی یَضَعُ الشَّیْ‏ءَ مَوَاضِعَهُ فَقِیلَ فَصِفْ لَنَا الْجَاهِلَ فَقَالَ قَدْ فَعَلْتُ‏

قال الرضی یعنی أن الجاهل هو الذی لا یضع الشی‏ء مواضعه فکأن ترک صفته صفه له إذ کان بخلاف وصف العاقل‏

شرح میر حبیب الله خوئی ج۲۱

الخامسه و العشرون بعد المائتین من حکمه علیه السّلام

(۲۲۵) و قیل له علیه السّلام صف لنا العاقل، فقال: هو الّذی یضع الشّی‏ء مواضعه، فقیل له: فصف لنا الجاهل، فقال: قد فعلت. قال الرّضیّ رحمه اللَّه: یعنی أنّ الجاهل هو الّذی لا یضع الشّی‏ء مواضعه، فکأنّ ترک صفته صفه له، إذ کان بخلاف وصف العاقل.

المعنى

الجهل تاره یقابل بالعقل کما اعتبره الکلینی قدّس سرّه، فعنون صدر اصوله فی الکافی بقوله: کتاب العقل و الجهل، و تاره یقابل بالعلم کما هو المتبادر المعروف و قد وصف علیه السّلام العقل و حمل السئوال الثانی على ما یقابله فقال علیه السّلام: قد وصفت‏ الجهل المقابل للعقل بتوصیف العقل، فاذا کان العاقل من یضع الشی‏ء مواضعه کان الجاهل من لا یضع الشی‏ء مواضعه إمّا بترک وضعه أصلا کمن ترک الصلاه رأسا، و إمّا بوضعه فی غیر موضعه کمن صلّى فی الدار المغصوبه عالما عامدا، و الجهل المقابل للعقل بهذا المعنى غیر الجهل المقابل للعلم، فانّه ربّما یکون عالما و یتعمّد عمل الخلاف.

و قد شرح المعتزلی هذا الکلام بما لا یناسب المقام، فیا لیت عقل و لم یضع الشی‏ء غیر موضعه.

الترجمه

به آن حضرت عرض شد: خردمند را براى ما وصف کن، در پاسخ فرمود: خردمند آن کسى است که هر چیزى را بجاى خود نهد، پس بأو گفته شد، جاهل را براى ما وصف کن، در پاسخ فرمود: وصف کردم.

بعلی گفته شد که عاقل کیست
گفت آن کس که هر چه داند چیست‏

نهدش جاى خود که مى‏ شاید
وانرهى را رود که مى‏ باید

گفته شد وصف کن تو جاهل را
گفت وصف کردمش براى شما

منهاج ‏البراعه فی ‏شرح ‏نهج ‏البلاغه(الخوئی)//میر حبیب الله خوئی

بازدیدها: ۱۳

نهج البلاغه کلمات قصار حکمت شماره ۲۲۴ (شرح میر حبیب الله خوئی)بهترین خصال زنان

حکمت ۲۳۴ صبحی صالح

۲۳۴-وَ قَالَ ( علیه‏ السلام  )خِیَارُ خِصَالِ النِّسَاءِ شِرَارُ خِصَالِ الرِّجَالِ الزَّهْوُ وَ الْجُبْنُ وَ الْبُخْلُ فَإِذَا کَانَتِ الْمَرْأَهُ مَزْهُوَّهً

لَمْ تُمَکِّنْ مِنْ نَفْسِهَا وَ إِذَا کَانَتْ بَخِیلَهً حَفِظَتْ مَالَهَا وَ مَالَ بَعْلِهَا وَ إِذَا کَانَتْ جَبَانَهً فَرِقَتْ مِنْ کُلِّ شَیْ‏ءٍ یَعْرِضُ لَهَا

شرح میر حبیب الله خوئی ج۲۱

الرابعه و العشرون بعد المائتین من حکمه علیه السّلام

(۲۲۴) و قال علیه السّلام: خیار خصال النّساء شرار خصال الرّجال: الزّهو، و الجبن، و البخل، فإذا کانت المرأه مزهوّه لم تمکّن من نفسها، و إذا کانت بخیله حفظت مالها و مال بعلها، و إذا کانت جبانه فرقت من کلّ شی‏ء یعرض لها.

اللغه

(زهى) الرّجل علینا فهو مزهوّ إذا افتخر، و کذلک نخى فهو منخوّ من النخوه و لا یجوز زها إلّا فی لغه ضعیفه (فرقت): خافت و الفرق: الخوف.

المعنى

أهمّ الأوصاف الممدوحه و الواجبه فی المرأه العفاف و الامانه، لأنها فی معرض شهوه الرجال الأجانب، و ملتهب العشق و الاحساس من کلّ جانب، و لأنّها صاحبه البیت و ربّتها و المستودع مال الزوج عندها و معروفه بالضعف لدى النّاس، فلا بدّ لها ممّا یجبر هذه الأخطار المتوجهه إلیها فی النفس و المال فیحسن منها الزّهو و التکبّر بحیث یمنعها ذلک عن نظرها إلى الأجانب أو طمع الأجانب فیها، و هذا التمنّع یعدّ فی الرّجل تکبّرا مذموما و فی المرأه تعفّفا ممدوحا.

کما أنّ إمساکها لما فی یدها من الأموال و ترک الاقدام على البذل و الافضال ممدوح و إن عدّ من البخل أو الشحّ، لأنّ ذلک سدّ عن طمع الأجانب فی نفسها و عن طمع الغاصبین و السارقین لما فی یدها.

و الجبن یعینها عن الخروج فی الخلوات و السّفر فی ظلمه اللّیالی و الصحراوات‏ فیفیدها من الناحیتین مضافا إلى أنّ هذه الصفات تأثّرات ترتبط بالاحساس و الاحساس فی المرأه أقوى من الرّجل.

الترجمه

فرمود: بهترین خصال زنان بدترین خصال مردان است: تکبّر و ترس و بخل چون زن با تکبّر باشد بیگانه را بر خود راه ندهد، و چون بخیل باشد مال خودش و مال شوهرش را نگهدارى کند، و چون ترسو باشد از هر چه بر او رخ دهد در هراس باشد.

آنچه در زن بود خجسته خصال
بر شمر بدترین خصال رجال‏

چون تکبّر هراس و بخل دریغ‏
شرح آنرا شنو باستعجال‏

زن با کبر خود نگه دار است
ندهد بر مراد غیر مجال‏

ور که باشد بخیل حفظ کند
مال خود را و شوى در هر حال‏

ور بترسد بخانه پابند است
چون هراسد ز سوء استقبال‏

 

منهاج ‏البراعه فی ‏شرح ‏نهج ‏البلاغه(الخوئی)//میر حبیب الله خوئی

بازدیدها: ۴۴

نهج البلاغه کلمات قصار حکمت شماره ۲۲۳ (شرح میر حبیب الله خوئی)

حکمت ۲۳۳ صبحی صالح

۲۳۳-وَ قَالَ ( علیه‏ السلام  )لِابْنِهِ الْحَسَنِ ( علیهماالسلام  )لَا تَدْعُوَنَّ إِلَى مُبَارَزَهٍ وَ إِنْ دُعِیتَ إِلَیْهَا فَأَجِبْ فَإِنَّ الدَّاعِیَ إِلَیْهَا بَاغٍ وَ الْبَاغِیَ مَصْرُوعٌ

شرح میر حبیب الله خوئی ج۲۱

الثالثه و العشرون بعد المائتین من حکمه علیه السّلام

(۲۲۳) و قال علیه السّلام لابنه الحسن علیه السّلام: لا تدعونّ إلى مبارزه و إن دعیت إلیها فأجب، فإنّ الدّاعى باغ و الباغی مصروع.

المعنى

المبارزه هو الدّعوه إلى القتال و تنجّر بقتل أحد المقاتلین غالبا، و کانت مرسومه فی المعارک القدیمه الجاریه بالأسلحه البارده من السیف و السّنان و الملاکمه و قد تقع بین اثنین متداعیین فی أمر من الامور، کفصل نهائی للخصومه و التنازع و یعبّر عنها بدوئل، فان حمل کلامه على میدان الجهاد فیکون کلامه إرشادا إلى الحزم و عدم البدأه بالقتال مهما تأزّم الموقف کما کانت سیرته علیه السّلام فی الجمل و صفّین و إن حمل على المعنى الثانی أو الأعمّ منها ففیه غموض و یحتاج إلى التأمّل.

الترجمه

بفرزندش حسن علیهما السّلام فرمود: مبادا بجنگ پیشدستى کنى و هم نبرد را بخوانی و اگر بدان خوانده شدى إجابت کن، زیرا خواستار آن یاغى است و ستمکار، و یاغى در هلاکت است خطاب بفرزندش:

فرمود حسن مخوان مبارز
آغاز بجنگ نیست جائز

ور آنکه بدان شدى تو دعوت
باید بکنی از آن إجابت‏

زیرا که مبارز تو یاغى است‏
یاغى بهلاک خویش ساعی است‏

منهاج ‏البراعه فی ‏شرح ‏نهج ‏البلاغه(الخوئی)//میر حبیب الله خوئی

بازدیدها: ۲۳

نهج البلاغه کلمات قصار حکمت شماره ۲۲۲ (شرح میر حبیب الله خوئی)

حکمت ۲۳۲ صبحی صالح

۲۳۲-وَ قَالَ ( علیه ‏السلام  )مَنْ یُعْطِ بِالْیَدِ الْقَصِیرَهِ یُعْطَ بِالْیَدِ الطَّوِیلَهِ

قال الرضی و معنى ذلک أن ما ینفقه المرء من ماله فی سبیل الخیر و البر و إن کان یسیرا فإن الله تعالى یجعل الجزاء علیه عظیما کثیراو الیدان هاهنا عباره عن النعمتین ففرق ( علیه ‏السلام  ) بین نعمه العبد و نعمه الرب تعالى ذکره بالقصیره و الطویله فجعل تلک قصیره و هذه طویله لأن نعم الله أبدا تضعف على نعم المخلوق أضعافا کثیره إذ کانت نعم الله أصل النعم کلها فکل نعمه إلیها ترجع و منها تنزع

شرح میر حبیب الله خوئی ج۲۱

الثانیه و العشرون بعد المائتین من حکمه علیه السّلام

(۲۲۲) و قال علیه السّلام: من یعط بالید القصیره، یعط بالید الطّویله. قال الرّضیّ رحمه اللَّه: و معنى ذلک أنّ ما ینفقه المرء من ماله فی سبیل الخیر و البرّ و إن کان یسیرا فإنّ اللَّه تعالى یجعل الجزاء علیه عظیما کثیرا، و الیدان ههنا عبارتان عن النّعمتین، ففرق علیه السّلام بین نعمه العبد و نعمه الرّبّ تعالى ذکره بالقصیره و الطّویله، فجعل تلک قصیره و هذه طویله لأنّ نعم اللَّه أبدا تضعف على نعم المخلوقین أضعافا کثیره، إذ کانت نعم اللَّه أصل النّعم کلّها، فکلّ نعمه إلیها ترجع، و عنها تنزع-  نقل عن الشرح المعتزلی ج ۱۹-  طبع مصر. أقول: و قد بین ذلک فی آیات من القرآن کقوله تعالى: «مَثَلُ الَّذِینَ یُنْفِقُونَ أَمْوالَهُمْ فِی سَبِیلِ اللَّهِ کَمَثَلِ حَبَّهٍ أَنْبَتَتْ سَبْعَ سَنابِلَ فِی کُلِّ سُنْبُلَهٍ مِائَهُ حَبَّهٍ وَ اللَّهُ یُضاعِفُ لِمَنْ یَشاءُ وَ اللَّهُ واسِعٌ عَلِیمٌ-  ۲۶۱-  البقره»

الترجمه

فرمود: هر که با دست کوتاه بدهد از دست بلندی عوض بستاند.

سید رضى رحمه اللَّه در شرح آن فرموده: یعنى هر چه مرد از مال خود در خیرات صرف کند و گر چه اندک باشد، خداوند پاداش بسیار و بزرگش بدهد و دو دست دهنده و عوض دهنده در اینجا عبارت از همان دو نعمت است که داد و ستد شده، و آن حضرت نعمت بنده را از نعمت خدا جدا کرده، این را کوتاه و آنرا بلند دانسته، زیرا نعم خدا همیشه چند برابر نعمت آفریدگان اوست، زیرا نعم خدا أصل همه نعمتها است، و مرجع هر نعمتى بدانست و از آنست.

در راه خدا بدست کوتاه
مى‏ بخش تو قربه إلى اللَّه‏

وز دست بلند حق عوض گیر
لا حول و لا قوّه إلّا باللّه‏

منهاج ‏البراعه فی ‏شرح ‏نهج ‏البلاغه(الخوئی)//میر حبیب الله خوئی

بازدیدها: ۳۶