google-site-verification: googledc28cebad391242f.html
60-80 حکمت شرح ابن ابي الحدیدحکمت ها شرح ابن ابي الحدید

نهج البلاغه کلمات قصار حکمت شماره 65 متن عربی با ترجمه فارسی (شرح ابن ابی الحدید)

حکمت 67 صبحی صالح

67-وَ قَالَ ( عليه‏السلام  )لَا تَسْتَحِ مِنْ إِعْطَاءِ الْقَلِيلِ فَإِنَّ الْحِرْمَانَ أَقَلُّ مِنْهُ

حکمت 65 شرح ابن ‏أبي ‏الحديد ج 18   

65: لَا تَسْتَحِ مِنْ إِعْطَاءِ الْقَلِيلِ-  فَإِنَّ الْحِرْمَانَ أَقَلُّ مِنْهُ هذا نوع من الحث على الإفضال و الجود لطيف-  و قد استعمل كثيرا في الهدية و الاعتذار لقلتها-  و قد تقدم منا قول شاف في مدح السخاء و الجود- . و كان يقال أفضل على من شئت تكن أميره-  و احتج إلى من شئت تكن أسيره-  و استغن عمن شئت تكن نظيره- . و سئل أرسطو-  هل من جود يستطاع أن يتناول به كل أحد-  قال نعم أن تنوي الخير لكل أحد

ترجمه فارسی شرح ابن‏ ابی الحدید

حكمت (65)

لا تستح من اعطاء القليل، فانّ الحرمان اقلّ منه. «از بخشيدن اندك آزرم مدار كه محروم كردن از آن اندك‏تر است.» اين سخن تشويق بر بخشش وجود است و فراوان در مورد هديه و پوزش خواهى از اندكى آن به كار رفته است ما بحثى مفصل در ستايش جود و سخاوت در مباحث گذشته آورده‏ايم.

و گفته شده است: بر هر كس كه مى‏ خواهى فضل و بخشش كن تا امير او شوى، و به هر كس مى‏خواهى اظهار نياز كن تا اسير او شوى، و از هر كس مى‏خواهى بى نيازى كن‏  تا همانند او شوى.

از ارسطو پرسيده شد: آيا جود و بخششى وجود دارد كه از آن همگان بهره‏مند شوند گفت: آرى، اينكه براى همگان نيت خير داشته باشى.

 

جلوه تاريخ در شرح نهج البلاغه ابن ابى الحديدجلد 7 //دكتر محمود مهدوى دامغانى

 

نمایش بیشتر

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

این سایت از اکیسمت برای کاهش هرزنامه استفاده می کند. بیاموزید که چگونه اطلاعات دیدگاه های شما پردازش می‌شوند.

دکمه بازگشت به بالا
-+=