نهج البلاغه کلمات قصار حکمت شماره 468 متن عربی با ترجمه فارسی (شرح ابن ابی الحدید)

حکمت 459 صبحی صالح

459-وَ قَالَ ( عليه السلام  )يَغْلِبُ الْمِقْدَارُ عَلَى التَّقْدِيرِ حَتَّى تَكُونَ الْآفَةُ فِي التَّدْبِيرِ

قال الرضي و قد مضى هذا المعنى فيما تقدم برواية تخالف هذه الألفاظ

حکمت 468 شرح ابن ‏أبي ‏الحديد ج 20

468 وَ قَالَ ع: يَغْلِبُ الْمِقْدَارُ عَلَى التَّقْدِيرِ حَتَّى تَكُونَ الآْفَةُ فِي التَّدْبِيرِ قال و قد مضى هذا المعنى فيما تقدم-  برواية تخالف بعض هذه الألفاظ قد تقدم هذا المعنى و هو كثير جدا-  و من جيده قول الشاعر-

لعمرك ما لام ابن أخطب نفسه
و لكنه من يخذل الله يخذل‏

لجاهد حتى تبلغ النفس عذرها
و قلقل يبغي العز كل مقلقل‏

و قال أبو تمام-

و ركب كأطراف الأسنة عرسوا
على مثلها و الليل تسطو غياهبه‏

لأمر عليهم أن تتم صدوره‏
و ليس عليهم أن تتم عواقبه‏

و قال آخر-

فإن بين حيطانا عليه فإنما
أولئك عقالاته لا معاقله‏

ترجمه فارسی شرح ابن‏ ابی الحدید

حكمت (468)

يغلب المقدار على التقدير، حتى تكون الآفة فى التدبير.

«و آن حضرت فرمود: سرنوشت بر تدبير چيره شود آن چنان كه آفت در تدبير باشد.»

سيد رضى گفته است: اين سخن در سخنان پيشين با روايتى كه الفاظ آن اندكى با اين الفاظ تفاوت داشت، گذشت.

ابن ابى الحديد گويد: در اين معنى پيش از اين سخن گفتيم و شاعران هم در اين باره به راستى فراوان سروده‏اند و چند بيتى شاهد آورده است.

جلوه تاریخ در شرح نهج البلاغه ابن ابى الحدیدجلد 8 //دکتر محمود مهدوى دامغانى

 

دیدگاه‌ها

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

این سایت از اکیسمت برای کاهش هرزنامه استفاده می کند. بیاموزید که چگونه اطلاعات دیدگاه های شما پردازش می‌شوند.