google-site-verification: googledc28cebad391242f.html
20-40 حکمت شرح ابن ابي الحدیدحکمت ها شرح ابن ابي الحدید

نهج البلاغه کلمات قصار حکمت شماره 33 متن عربی با ترجمه فارسی (شرح ابن ابی الحدید)

حکمت 33 صبحی صالح

33-وَ قَالَ ( عليه‏السلام  )كُنْ سَمْحاً وَ لَا تَكُنْ مُبَذِّراً وَ كُنْ مُقَدِّراً وَ لَا تَكُنْ مُقَتِّراً

حکمت 33 شرح ابن ‏أبي ‏الحديد ج 18   

33: كُنْ سَمَحاً وَ لَا تَكُنْ مُبَذِّراً-  وَ كُنْ مُقَدِّراً وَ لَا تَكُنْ مُقَتِّراً كل كلام جاء في هذا فهو مأخوذ من قوله سبحانه-  وَ لا تَجْعَلْ يَدَكَ مَغْلُولَةً إِلى‏ عُنُقِكَ-  وَ لا تَبْسُطْها كُلَّ الْبَسْطِ فَتَقْعُدَ مَلُوماً مَحْسُوراً- . و نحو قوله إِنَّ الْمُبَذِّرِينَ كانُوا إِخْوانَ الشَّياطِينِ-  وَ كانَ الشَّيْطانُ لِرَبِّهِ كَفُوراً

ترجمه فارسی شرح ابن‏ ابی الحدید

حكمت (32)

كن سمحا و لا تكن مبذرا و كن مقدّرا و لا تكن مقترّا. «بخشنده باش و اسراف كار مباش و اندازه نگهدار و سختگير مباش.» ابن ابى الحديد در شرح اين كلمه مى‏ گويد: اين سخنان همه مقتبس از آيات 27 و 29 سوره بنى اسرائيل است.

جلوه تاريخ در شرح نهج البلاغه ابن ابى الحديدجلد 7 //دكتر محمود مهدوى دامغانى

 

Show More

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

این سایت از اکیسمت برای کاهش هرزنامه استفاده می کند. بیاموزید که چگونه اطلاعات دیدگاه های شما پردازش می‌شوند.

Back to top button
-+=