نهج البلاغه کلمات قصار حکمت شماره 176 متن عربی با ترجمه فارسی (شرح ابن ابی الحدید)

حکمت 174 صبحی صالح

174-وَ قَالَ ( عليه‏السلام  )مَنْ أَحَدَّ سِنَانَ الْغَضَبِ لِلَّهِ قَوِيَ عَلَى قَتْلِ أَشِدَّاءِ الْبَاطِلِ

حکمت 176 شرح ابن ‏أبي ‏الحديد ج 18   

176: مَنْ أَحَدَّ سِنَانَ الْغَضَبِ لِلَّهِ قَوِيَ عَلَى قَتْلِ أَشِدَّاءِ الْبَاطِلِ هذا من باب الأمر بالمعروف و النهي عن المنكر-  و الكلمة تتضمن استعارة تدل على الفصاحة-  و المعنى أن من أرهف عزمه على إنكار المنكر-  و قوي غضبه في ذات الله و لم يخف و لم يراقب مخلوقا-  أعانه الله على إزالة المنكر-  و إن كان قويا صادرا من جهة عزيزة الجانب-  و عنها وقعت الكناية بأشداء الباطل

ترجمه فارسی شرح ابن‏ ابی الحدید

حكمت (176)

من احدّ سنان الغضب للّه قوى على قتل اشدّاء الباطل. «هر كس سر نيزه خشم را براى رضاى خدا تيز كند بر كشتن قويترين باطل توانا مى ‏شود.» اين سخن از باب امر به معروف و نهى از منكر است و اين كلمه متضمن استعاره‏اى است كه دليل بر فصاحت است و معنى آن چنين است كه هر كس عزم خود را براى انكار منكر استوار كند و در راه رضايت خداوند خشم خود را شدت دهد و نترسد و از هيچ مخلوقى بيم به خود راه ندهد، خداوند او را بر از ميان برداشتن منكر يارى مى‏ دهد، هر چند آن منكر قوى و نيرومند باشد و از آن به شديدترين دشمنان به كنايه ياد شده است.

جلوه تاریخ در شرح نهج البلاغه ابن ابى الحدیدجلد ۷ //دکتر محمود مهدوى دامغانى

دیدگاه‌ها

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

این سایت از اکیسمت برای کاهش هرزنامه استفاده می کند. بیاموزید که چگونه اطلاعات دیدگاه های شما پردازش می‌شوند.