google-site-verification: googledc28cebad391242f.html
140-160 حکمت شرح ابن ابي الحدیدحکمت ها شرح ابن ابي الحدید

نهج البلاغه کلمات قصار حکمت شماره 154 متن عربی با ترجمه فارسی (شرح ابن ابی الحدید)

حکمت 187 صبحی صالح

187-وَ قَالَ ( عليه‏السلام  )الرَّحِيلُ وَشِيكٌ

 حکمت 154 شرح ابن ‏أبي ‏الحديد ج 18   

154: الرَّحِيلُ وَشِيكٌ الوشيك السريع-  و أراد بالرحيل هاهنا الرحيل عن الدنيا و هو الموت- . و قال بعض الحكماء-  قبل وجود الإنسان عدم لا أول له-  و بعده عدم لا آخر له-  و ما شبهت وجوده القليل المتناهي بين العدمين-  غير المتناهيين إلا ببرق يخطف خطفة خفيفة-  في ظلام معتكر ثم يخمد و يعود الظلام كما كان

ترجمه فارسی شرح ابن‏ ابی الحدید

  حكمت (154)

الرحيل وشيك. «رخت بربستن چه نزديك است.» كلمه و شيك به معنى شتابان و تند است و منظور از رحيل كوچ كردن از دنياست كه همان مرگ است.

يكى از حكيمان گفته است: پيش از وجود آمدن انسان، عدمى است كه آغازش معلوم نيست و پس از آن، عدمى است كه پايانش آشكار نيست. بنابر اين وجود اندك آدمى كه متناهى است و محصور ميان دو نامتناهى است به برقى شبيه است كه در تاريكى درخششى مى‏ كند و خاموش مى‏ شود و تاريكى به حال خود برمى ‏گردد.

 جلوه تاریخ در شرح نهج البلاغه ابن ابى الحدیدجلد ۷ //دکتر محمود مهدوى دامغانى

 

نمایش بیشتر

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

این سایت از اکیسمت برای کاهش هرزنامه استفاده می کند. بیاموزید که چگونه اطلاعات دیدگاه های شما پردازش می‌شوند.

دکمه بازگشت به بالا
-+=