google-site-verification: googledc28cebad391242f.html
الباب الثاني فى نعت رسول اللّه و آله و مناقب ما جاء به

خطبه ها خطبه شماره 161 منهاج ‏الولاية في ‏شرح‏ نهج‏ البلاغة به قلم ملا عبدالباقی صوفی تبریزی (تحقیق وتصحیح حبیب الله عظیمی)

خطبه 161 صبحی صالح

و من خطبه له ع  

ابْتَعَثَهُ بِالنُّورِ الْمُضِی ءِ وَ الْبُرْهَانِ الْجَلِیِّ وَ الْمِنْهَاجِ الْبَادِی وَ الْکِتَابِ الْهَادِی اءُسْرَتُهُ خَیْرُ اءُسْرَهٍ وَ شَجَرَتُهُ خَیْرُ شَجَرَهٍ، اءَغْصَانُهَا مُعْتَدِلَهٌ وَ ثِمَارُهَا مُتَهَدِّلَهٌ، مَوْلِدُهُ بِمَکَّهَ وَ هِجْرَتُهُ بِطَیْبَهَ، عَلاَ بِهَا ذِکْرُهُ وَ امْتَدَّ مِنْهَا صَوْتُهُ، اءَرْسَلَهُ بِحُجَّهٍ کَافِیَهٍ وَ مَوْعِظَهٍ شَافِیَهٍ وَ دَعْوَهٍ مُتَلاَفِیَهٍ، اءَظْهَرَ بِهِ الشَّرَائِعَ الْمَجْهُولَهَ وَ قَمَعَ بِهِ الْبِدَعَ الْمَدْخُولَهَ وَ بَیَّنَ بِهِ الْاءَحْکَامَ الْمَفْصُولَهَ فَمَنْ یَبْتَغِ غَیْرَ الْإِسْلاَمِ دَیْنا تَتَحَقَّقْ شِقْوَتُهُ وَ تَنْفَصِمْ عُرْوَتُهُ وَ تَعْظُمْ کَبْوَتُهُ وَ یَکُنْ مَآبُهُ إِلَى الْحُزْنِ الطَّوِیلِ وَ الْعَذَابِ الْوَبِیلِ.

وَ اءَتَوَکَّلُ عَلَى اللَّهِ تَوَکُّلَ الْإِنَابَهِ إِلَیْهِ وَ اءَسْتَرْشِدُهُ السَّبِیلَ الْمُؤَدِّیَهَ إِلَى جَنَّتِهِ، الْقَاصِدَهَ إِلَى مَحَلِّ رَغْبَتِهِ.
اءُوصِیکُمْ عِبَادَ اللَّهِ بِتَقْوَى اللَّهِ وَ طَاعَتِهِ، فَإِنَّهَا النَّجَاهُ غَدا وَ الْمَنْجَاهُ اءَبَدا، رَهَّبَ فَاءَبْلَغَ وَ رَغَّبَ فَاءَسْبَغَ وَ وَصَفَ لَکُمُ الدُّنْیَا وَ انْقِطَاعَهَا وَ زَوَالَهَا وَ انْتِقَالَهَا، فَاءَعْرِضُوا عَمَّا یُعْجِبُکُمْ فِیهَا لِقِلَّهِ مَا یَصْحَبُکُمْ مِنْهَا، اءَقْرَبُ دَارٍ مِنْ سَخَطِ اللَّهِ وَ اءَبْعَدُهَا مِنْ رِضْوَانِ اللَّهِ، فَغُضُّوا عَنْکُمْ عِبَادَ اللَّهِ غُمُومَهَا وَ اءَشْغَالَهَا، لِمَا قَدْ اءَیْقَنْتُمْ بِهِ مِنْ فِرَاقِهَا وَ تَصَرُّفِ حَالاَتِهَا، فَاحْذَرُوهَا حَذَرَ الشَّفِیقِ النَّاصِحِ وَ الْمُجِدِّ الْکَادِحِ وَ اعْتَبِرُوا بِمَا قَدْ رَاءَیْتُمْ مِنْ مَصَارِعِ الْقُرُونِ قَبْلَکُمْ، قَدْ تَزَایَلَتْ اءَوْصَالُهُمْ وَ زَالَتْ اءَبْصَارُهُمْ وَ اءَسْمَاعُهُمْ وَ ذَهَبَ شَرَفُهُمْ وَ عِزُّهُمْ وَ انْقَطَعَ سُرُورُهُمْ وَ نَعِیمُهُمْ، فَبُدِّلُوا بِقُرْبِ الْاءَوْلاَدِ فَقْدَهَا وَ بِصُحْبَهِ الْاءَزْوَاجِ مُفَارَقَتَهَا، لاَ یَتَفَاخَرُونَ وَ لاَ یَتَنَاسَلُونَ وَ لاَ یَتَزَاوَرُونَ وَ لاَ یَتَجَاوَرُونَ، فَاحْذَرُوا عِبَادَ اللَّهِ حَذَرَ الْغَالِبِ لِنَفْسِهِ، الْمَانِعِ لِشَهْوَتِهِ، النَّاظِرِ بِعَقْلِهِ، فَإِنَّ الْاءَمْرَ وَاضِحٌ وَ الْعَلَمَ قَائِمٌ وَ الطَّرِیقَ جَدَدٌ وَ السَّبِیلَ قَصْدٌ.

الباب الثانی فى نعت رسول اللّه و خصائص آله

خطبه 161

و من خطبة له-  عليه الصّلوة و السّلام- : «ابتعثه بالنّور المضي‏ء،» بعث كرد او را به نور نوربخش.

عطّار:

بر جهان جان مقدّم نور اوست
مايه‏بخش هر دو عالم نور اوست‏

و قد سمّاه اللّه تعالى فى القرآن: نُوراً و سِراجاً مُنِيراً .

مولانا:

اين كيست اين اين كيست اين در حلقه ناگاه آمده
اين نور اللهى است اين، از پيش اللّه آمده‏

اين لطف و اين رحمت نگر، وين بخت و اين دولت نگر
در چاره بد اختران، با روى چون ماه آمده‏

قال كعب الأحبار و ابن جبير- رضى اللّه عنهما- فى قوله تعالى:«» اللَّهُ نُورُ السَّماواتِ وَ الْأَرْضِ- الآية- : المراد بالنور الثاني هنا محمّد- صلّى اللّه عليه و آله و سلّم- ، و قوله: مَثَلُ نُورِهِ أى نور محمّد- صلّى اللّه عليه و آله و سلّم- .

و قال سهل بن عبد اللّه: المعنى، اللّه هادى أهل السّموات. ثمّ قال: مثل نور محمّد- صلّى اللّه عليه و آله و سلّم- إذ كان مستودعا فى الأصلاب كَمِشْكاةٍ صفتها كذا و كذا، و أراد بالمصباح قلبه، و الزجاجة صدره، أى كأنّه كوكب درّىّ لما فيه من الإيمان و الحكمة يُوقَدُ مِنْ شَجَرَةٍ مُبارَكَةٍ أى من نور إبراهيم- عليه الصلاة و السلام- و قوله: اللَّهُ نُورُ السَّماواتِ أى يكاد نبوّة محمّد- صلّى اللّه عليه و آله و سلّم- تبيّن للناس قبل كلامه كهذا الزيت.

«و البرهان الجلىّ، و المنهاج البادى، و الكتاب الهادى.» بعث كرد او را به حجّت و معجزات ظاهره، و طريق شريعت واضحه سمحه بيضا، و كتاب راه نماينده.

حديقه:

از گريبان بعث، سر بر كرد
دامن شرع، پر ز گوهر كرد

منهج صدق، در دو ابرو داشت‏
منبع رعب، در دو بازو داشت‏

برده تا بام آسمان رختش
سايه بخت و پايه تختش‏

«اسرته خير أسرة، و شجرته خير شجرة، أغصانها معتدلة، و ثمارها متهدّلة.» خويشان و اهل او بهترين خويشان‏اند، و اصل او- يعنى قريش- بهترين اصول، شاخه ‏هاى شجره او معتدل و راست است، و ميوه‏هاى او فرو هشته و سهل الانتفاع.
«مولده بمكّة،» محلّ ولادت او مكّه مكرّمه بود.

شعر:

قطب اصل او بود پيدا و نهان
سر از آن بر كرد از ناف جهان‏

«و هجرته بطيبة» و هجرت او به مدينه طيّبه.

شعر:

مكّه از مولدش معطّر شد
يثرب از مرقدش معنبر شد

«علا بها ذكره و امتدّ منها صوته.» بلند شد به طيّبه ذكر او و منتشر شد از آنجا آوازه دعوت او.
«أرسله بحجّة كافية، و موعظة شافية، و دعوة متلافية.» فرستاد او را به حجّت كفايت‏كننده، و موعظه شفا دهنده از مرض جهل و ضلالت، و دعوت بازيافته جميع خلق. وَ نُنَزِّلُ مِنَ الْقُرْآنِ ما هُوَ شِفاءٌ وَ رَحْمَةٌ لِلْمُؤْمِنِينَ«».

«أظهر به الشّرائع المجهولة، و قمع به البدع المدخولة، و بيّن به الأحكام المفصولة.» ظاهر گردانيد به او طرق و شرايع مجهوله دين حقّ تعالى- در ايّام فترت من الرسل- و قمع كرد به او بدعتهاى معيوبه مدخوله- به تحريف- و روشن گردانيد به او احكام قطع و فصل كرده.

«فمن يبتغ غير الإسلام دينا تتحقّق شقوته، و تنفصم عروته، و تعظم كبوته، و يكون«» مآبه إلى الحزن الطّويل و العذاب الوبيل.» پس هر كس كه«» بجويد غير اسلام دينى را، متحقّق شود بدبختى او، و گسيخته شود حبل اعتصام او به نجات و خلاص، و عظيم باشد بر روى افتادن و نگونسارى او، و باشد بازگشت او به اندوه دراز و سختى و عذاب.

عطّار:

هر كه در دين محمّد ره نيافت
تا ابد گردى از اين درگه نيافت‏

لمّا كان- صلّى اللّه عليه و آله و سلّم- خاتم الأنبياء، و أنّ النبوّة اغلق بابها، و اسبل حجابها، فلا نبوّة بعد محمّد- صلّى اللّه عليه و آله و سلّم- وجب على الخلق كلّهم من سائر الملل و الأديان طاعته، و الانقياد له فيما أتى به، و ترك ما كان عليه من قبل. فكلّ الطريق غير متابعته مسدودة، و كلّ الدعوات غير دعوة رسالته مردودة.

شعر:

بازار بعثت تو به دست كمال زد
مسمار«» نسخ بر در دكّان انبيا

شيّد اللّه تعالى بأوّليته- صلّى اللّه عليه و آله و سلّم- أركانهم، و نسخ بآخريته أديانهم.
«و أتوكّل على اللّه توكّل الإنابة إليه.» و توكّل مى‏كنم بر خداى، توكّل بازگشتن به سوى او.«و أسترشده السّبيل المؤدّية إلى جنّته، القاصدة إلى محلّ رغبته.» و طلب مى‏كنم راه صواب رساننده به بهشت او، قصدكننده به محلّ رغبت حضرت او.
«اوصيكم، عباد اللّه، بتقوى اللّه و طاعته، فإنّها النّجاة غدا، و المنجاة أبدا.» وصيّت مى‏كنم شما را، اى بندگان خداى به پرهيزكارى از خدا و فرمانبردارى او، پس بدرستى كه طاعت او امروز رستگارى فردا است، و محلّ رستگارى است ابدا.

شعر:

دست در تقوا زن و آزاد باش
ور در آتش مى‏روى دلشاد باش‏

«رهّب فأبلغ، و رغّب فأسبغ، و وصف لكم الدّنيا و انقطاعها، و زوالها و انتقالها.» ترهيب و تخويف كرد پس مبالغه كرد در آن، و ترغيب و تشعيف«» كرد پس تمام گردانيد آن را، و صفت كرد از براى شما دنيا را و انقطاع او، و زوال او و انتقال او.
«فأعرضوا عمّا يعجبك منها«» لقلّة ما يصحبكم منها.» پس اعراض كنيد از آنچه به عجب مى‏ آورد شما را در دنيا از براى كمى مصاحبت شما از او.
«أقرب دار من سخط اللّه، و أبعدها من رضوان اللّه» نزديكترين خانه‏اى است به سخط و خشم خداى تعالى، و دورترين خانه‏اى است از خشنودى خداى.
«فغضّوا عنكم عباد اللّه غمومها و أشغالها، لما قد أيقنتم به من فراقها و تصرّف حالاتها.» پس بازگردانيد از خويش، اى بندگان خداى غمهاى پراكنده دنيا و شغلهاى ضايع دنيا، چه بدرستى كه يقين داريد به آن از فراق او و گرديدن احوال او.

«فاحذروها حذر الشّفيق النّاصح، و المجدّ الكادح.» پس حذر كنيد از او حذر كردن مشفق خيرخواه، و سعى‏ كننده در عمل خير.
«و اعتبروا بما قد رأيتم من مصارع القرون قبلكم.» و اعتبار گيريد به آنچه بتحقيق‏ديده‏ ايد از كشتيگاه هاى زمانهاى پيش از شما.
«قد تزايلت أوصالهم، و زالت أسماعهم و أبصارهم، و ذهب شرفهم و عزّهم، و انقطع سرورهم و نعيمهم،» بدرستى كه منقطع شد مواصلتهاى ايشان، و زايل شد سمعها و بصرهاى ايشان، و رفت شرافت و عزّت ايشان، و منقطع شد شادمانيها و تنعّمات ايشان.

شعر:

گر همه دنيا مسلّم آيدت
كم شود تا چشم برهم آيدت‏

اى سراى و باغ تو زندان تو
خان و مان تو بلاى جان تو

«فبدّلوا بقرب الأولاد فقدها، و بصحبة الأزواج مفارقتها. لا يتفاخرون، و لا يتناسلون، و لا يتزاورون، و لا يتحاورون.» پس تبديل كردند ايشان را قرب اولاد به نايافتن آن، و صحبت ازواج به مفارقت و جدايى. تفاخر بر يكديگر نمى‏كنند، و نسل پيدا نمى‏كنند، و زيارت همديگر نمى‏كنند، و جواب سخن يكديگر باز نمى‏ دهند.  «فاحذروا، عباد اللّه، حذر الغالب لنفسه، المانع لشهوته، النّاظر بعقله، فإنّ الأمر واضح، و العلم قائم، و الطّريق جدد و السّبيل قصد.» پس حذر كنيد، اى بندگان خداى حذر كسى كه غلبه كند به نفس امّاره خود، و مانع باشد خواهش نفس را، و ناظر باشد به ديده عقل مقابح«» شهوت خود را. پس بدرستى كه امر خير و شرّ روشن است عاقل را، و علم دين الهى يعنى كتاب اللّه قائم است، و راه شريعت هامون است، و سبيل سعادت آسان و سهل.

منهاج ‏الولاية في‏ شرح ‏نهج‏ البلاغة، ج 1 عبدالباقی صوفی تبریزی ‏ (تحقیق وتصیحیح حبیب الله عظیمی) صفحه 436-441

نمایش بیشتر

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

این سایت از اکیسمت برای کاهش هرزنامه استفاده می کند. بیاموزید که چگونه اطلاعات دیدگاه های شما پردازش می‌شوند.

دکمه بازگشت به بالا
-+=