نهج البلاغه کلمات قصار حکمت شماره 54 متن عربی با ترجمه فارسی (شرح ابن میثم)زن

شرح ابن‏ ميثم

54- و قال عليه السّلام: الْمَرْأَةُ عَقْرَبٌ حُلْوَةُ اللَّسْبَةِ

اللغة

اللبسة للعقرب: لسعها.

المعنى

و استعار المرأة لفظ العقرب بالوصف المذكور باعتبار أنّ من شأنها الأذى لكن أذاها مشوب بما فيها من اللذّة بها فلا يحسّ به و هو كأذى الجرب المشوب بلذّته في زيادة حكّته.

مطابق با حکمت 61 نسخه صبحی صالح

ترجمه فارسی شرح ابن‏ ميثم

54- امام (ع) فرمود: الْمَرْأَةُ عَقْرَبٌ حُلْوَةُ اللَّسْبَةِ

ترجمه

«زن همچون كژدمى است كه گزيدنش شيرين است»

شرح

در مورد كژدم گزيدنش را لسبه گويند و كلمه عقرب را با صفت مزبور از آن جهت استعاره از زن آورده است كه كار زن آزردن است، امّا آزارى آميخته با لذّت بطورى كه شخص احساس اذيت نمى‏كند، مانند اذيت و آزارگرى كه آميخته با لذّتى كه ناشى از خارش آن است.

ترجمه‏ شرح‏ نهج‏ البلاغه(ابن‏ ميثم)، ج5 // قربانعلی  محمدی مقدم-علی اصغرنوایی یحیی زاده

 

 

دیدگاه‌ها

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

این سایت از اکیسمت برای کاهش هرزنامه استفاده می کند. بیاموزید که چگونه اطلاعات دیدگاه های شما پردازش می‌شوند.