نهج البلاغه کلمات قصار حکمت شماره 395 متن عربی با ترجمه فارسی (شرح ابن ابی الحدید)

حکمت 388 صبحی صالح

388-وَ قَالَ ( عليه‏السلام  )أَلَا وَ إِنَّ مِنَ الْبَلَاءِ الْفَاقَةَ وَ أَشَدُّ مِنَ الْفَاقَةِ مَرَضُ الْبَدَنِ وَ أَشَدُّ مِنْ مَرَضِ الْبَدَنِ مَرَضُ الْقَلْبِ أَلَا وَ إِنَّ مِنْ صِحَّةِ الْبَدَنِ تَقْوَى الْقَلْبِ

حکمت 395 شرح ابن ‏أبي ‏الحديد ج 19

395: أَلَا وَ إِنَّ مِنَ الْبَلَاءِ الْفَاقَةَ-  وَ أَشَدُّ مِنَ الْفَاقَةِ مَرَضُ الْبَدَنِ-  وَ أَشَدُّ مِنْ مَرَضِ الْبَدَنِ مَرَضُ الْقَلْبِ-  أَلَا وَ إِنَّ مِنَ النِّعَمِ سَعَةَ الْمَالِ-  وَ أَفْضَلُ مِنْ سَعَةِ الْمَالِ صِحَّةُ الْبَدَنِ-  وَ أَفْضَلُ مِنْ صِحَّةِ الْبَدَنِ تَقْوَى الْقَلْبِ قد تقدم الكلام في الفاقة و الغنى-  فأما المرض و العافية-ففي الحديث المرفوع إليك انتهت الأماني يا صاحب العافية-  فأما مرض القلب و صحته فالمراد به التقوى و ضدها-  و قد سبق القول في ذلك- .

و قال أحمد بن يوسف الكاتب-

المال للمرء في معيشته
خير من الوالدين و الولد

و إن تدم نعمة عليك تجد
خيرا من المال صحة الجسد

و ما بمن نال فضل عافية
و قوت يوم فقر إلى أحد

ترجمه فارسی شرح ابن‏ ابی الحدید

حكمت (395)

الا و انّ من البلاء الفاقه، و اشدّ من الفاقة مرض البدن، و اشدّ من مرض البدن مرض القلب، الا و إنّ من النعم سعة المال، و افضل من سعة المال صحة البدن، و افضل من صحة البدن تقوى القلب.

«بدانيد كه از جمله گرفتاريها درويشى است و سخت‏ تر از درويشى بيمارى تن است و سخت ‏تر از بيمارى تن، بيمارى دل است، هان كه از نعمتها، گشايش مالى است و برتر از گشايش مال، سلامت بدن است و برتر از سلامت بدن، پرهيزگارى دل است.»

مقصود از بيمارى و صحت دل پرهيزگار بودن و ضد آن است.

جلوه تاریخ در شرح نهج البلاغه ابن ابى الحدیدجلد 8 //دکتر محمود مهدوى دامغانى

دیدگاه‌ها

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

این سایت از اکیسمت برای کاهش هرزنامه استفاده می کند. بیاموزید که چگونه اطلاعات دیدگاه های شما پردازش می‌شوند.