نهج البلاغه کلمات قصار حکمت شماره ۲۰۸ متن عربی با ترجمه فارسی (شرح ابن ابی الحدید)

حکمت ۲۱۲ صبحی صالح

۲۱۲-وَ قَالَ ( علیه‏السلام  )عُجْبُ الْمَرْءِ بِنَفْسِهِ أَحَدُ حُسَّادِ عَقْلِهِ

حکمت ۲۰۸ شرح ابن ‏أبی ‏الحدید ج ۱۹

۲۰۸: عُجْبُ الْمَرْءِ بِنَفْسِهِ أَحَدُ حُسَّادِ عَقْلِهِ قد تقدم القول فی العجب-  و معنى هذه الکلمه أن الحاسد لا یزال مجتهدا-  فی إظهار معایب المحسود و إخفاء محاسنه-  فلما کان عجب الإنسان بنفسه کاشفا عن نقص عقله-  کان کالحاسد الذی دأبه إظهار عیب المحسود و نقصه- . و کان یقال من رضی عن نفسه کثر الساخط علیه- . و قال مطرف بن الشخیر-  لأن أبیت نائما و أصبح نادما-  أحب إلی من أن أبیت قائما و أصبح نادما

ترجمه فارسی شرح ابن‏ ابی الحدید

حکمت (۲۰۸)

عجب المرء بنفسه احد حساد عقله. «به خود شیفتگى آدمى یکى از حسودان خرد اوست.» درباره به خود شیفتگى پیش از این سخن گفته شد، و معنى این کلمه این است که حسود همواره در آشکار ساختن معایب محسود و پوشیده نگه‏داشتن محاسن او مى‏ کوشد و چون به خودشیفتگى آدمى نشان دهنده کم خردى اوست مانند حاسدى مى‏ شود که عادت او اظهار عیب و کاستى محسود است. گفته شده است هر کس از خود راضى شود، خشمگینان او زیاد مى‏ شوند.

مطرّف بن شخیر مى‏گفته است: اگر شب را آسوده بخوابم و صبح پشیمان باشم، براى همه دوست داشتنى تر از آن است که شب را به شب زنده‏ دارى-  عبادت-  بگذرانم و بامداد به خود شیفته باشم.

جلوه تاریخ در شرح نهج البلاغه ابن ابى الحدیدجلد ۸ //دکتر محمود مهدوى دامغانى

بازدیدها: ۱۵

دیدگاه‌ها

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

این سایت از اکیسمت برای کاهش هرزنامه استفاده می کند. بیاموزید که چگونه اطلاعات دیدگاه های شما پردازش می‌شوند.