نهج البلاغه کلمات قصار حکمت شماره 198 متن عربی با ترجمه فارسی (شرح ابن میثم)

شرح ابن‏ ميثم

198- و قال عليه السّلام: أَغْضِ عَلَى الْقَذَى وَ الْأَلَمِ تَرْضَ أَبَداً

المعنى

الإغضاء على القذى كناية عن كظم الغيظ و احتمال المكروه و هو فضيلة تحت الشجاعة. و لمّا كانت طبيعة الدنيا معجونة بالمكاره لم يخل الإنسان في أكثر أحواله من ورودها عليه فما لم يقابلها بالاحتمال بل بالتسخّط و الغضب و التبرّم بها لم يزل ساخطا تاعبا بغضبه لدوام ورود المكاره عليه.

مطابق با حکمت 213 نسخه صبحی صالح

ترجمه فارسی شرح ابن‏ ميثم

198- امام (ع) فرمود: أَغْضِ عَلَى الْقَذَى وَ إِلَّا تَرْضَ أَبَداً

ترجمه

«از خار و خاشاك چشم بپوش، اگر نه هرگز شاد نخواهى بود».

شرح

چشم پوشى از خار و خاشاك كنايه از فروخوردن خشم و تحمل سختى‏است كه خود فضيلتى از شاخه‏هاى شجاعت است چون طبيعت دنيا آميخته با سختيهايى است كه بيشتر اوقات انسان درگير آنهاست پس اگر با تحمل با آنها برخورد نكند، بلكه با خشم و غضب و خشونت برخورد كند، همواره خشمگين و برافروخته خواهد بود. چون تا دنيا هست سختى نيز ادامه دارد.

ترجمه‏ شرح‏ نهج‏ البلاغه(ابن‏ ميثم)، ج5 // قربانعلی  محمدی مقدم-علی اصغرنوایی یحیی زاده

 

دیدگاه‌ها

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

این سایت از اکیسمت برای کاهش هرزنامه استفاده می کند. بیاموزید که چگونه اطلاعات دیدگاه های شما پردازش می‌شوند.