نماد سایت نهج البلاغه

نهج البلاغه کلمات قصار حکمت شماره 427 متن عربی با ترجمه فارسی (شرح ابن ابی الحدید)

حکمت 419 صبحی صالح

419-وَ قَالَ ( عليه ‏السلام  )مِسْكِينٌ ابْنُ آدَمَ مَكْتُومُ الْأَجَلِ مَكْنُونُ الْعِلَلِ مَحْفُوظُ الْعَمَلِ تُؤْلِمُهُ الْبَقَّةُ وَ تَقْتُلُهُ الشَّرْقَةُ وَ تُنْتِنُهُ الْعَرْقَةُ

حکمت 427 شرح ابن ‏أبي ‏الحديد ج 20

427 وَ قَالَ ع: مِسْكِينٌ ابْنُ آدَمَ-  مَكْتُومُ الْأَجَلِ مَكْنُونُ الْعِلَلِ-  مَحْفُوظُ الْعَمَلِ تُؤْلِمُهُ الْبَقَّةُ-  وَ تَقْتُلُهُ الشَّرْقَةُ وَ تُنْتِنُهُ الْعَرْقَةُ قد تقدم هاهنا خبر المبتدإ عليه-  و التقدير ابن آدم مسكين-  ثم بين مسكنته من أين هي-  فقال إنها من ستة أوجه-  أجله مكتوم لا يدري متى يخترم-  و علله باطنة لا يدري بها حتى تهيج عليه-  و عمله محفوظ-  ما لِهذَا الْكِتابِ لا يُغادِرُ صَغِيرَةً وَ لا كَبِيرَةً-  إِلَّا أَحْصاها-  و قرص البقة يؤلمه و الشرقة بالماء تقتله-  و إذا عرق أنتنته العرقة الواحدة و غيرت ريحه-  فمن هو على هذه الصفات فهو مسكين لا محالة-  لا ينبغي أن يأمن و لا أن يفخر

ترجمه فارسی شرح ابن‏ ابی الحدید

حكمت (427)

و قال عليه السّلام: مسكين ابن آدم، مكتوم الاجل، مكنون العلل، محفوظ العمل، تؤلمه البقّه، و تقتله الشرقه، و تنتنه العرقه.

«فرمود: بيچاره پسر آدم مرگش پوشيده است و بيماريهايش نهان، كردارش نگهداشته شده است، پشه ‏اى آزارش مى‏ دهد و جرعه گلوگيرى مى‏ كشدش، و عرق او را گندناك مى‏ كند.»

در اين عبارت خبر بر مبتدا مقدم شده است و در واقع چنين بوده است: «آدمى زاده بيچاره است.» و سپس فرموده است: بيچارگى او از كجاست و توضيح داده است كه به شش جهت است، مرگش پوشيده است و نمى‏ داند چه هنگام فرو گرفته مى‏ شود، بيماريش نهان است و نمى‏ داند چه هنگام طغيان مى‏كند، كردارش هم نگاشته شده و محفوظ است همچنان كه خداوند فرموده است: «اى واى بر ما، اين چه نامه ‏اى است كه هيچ گناه خرد و بزرگى را وانگذاشته مگر آنكه در شمار آورده است.»، و گزش پشه او را آزار مى‏ دهد، و به گلو گرفتن آب او را مى‏ كشد و هرگاه عرق مى‏ كند گندناك مى ‏شود و بوى بدنش دگرگون مى‏ شود، كسى كه صفاتش چنين است به ناچار درمانده است و سزاوار نيست كه فخر فروشى و احساس ايمنى كند.

جلوه تاریخ در شرح نهج البلاغه ابن ابى الحدیدجلد 8 //دکتر محمود مهدوى دامغانى

خروج از نسخه موبایل