نهج البلاغه کلمات قصار حکمت شماره 388 متن عربی با ترجمه فارسی (شرح ابن ابی الحدید)

حکمت 382 صبحی صالح

382-وَ قَالَ ( عليه‏السلام  )لَا تَقُلْ مَا لَا تَعْلَمُ بَلْ لَا تَقُلْ كُلَّ مَا تَعْلَمُ فَإِنَّ اللَّهَ فَرَضَ عَلَى جَوَارِحِكَ كُلِّهَا فَرَائِضَ يَحْتَجُّ بِهَا عَلَيْكَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ

حکمت 388 شرح ابن ‏أبي ‏الحديد ج 19

388: لَا تَقُلْ مَا لَا تَعْلَمُ بَلْ لَا تَقُلْ كُلَّ مَا تَعْلَمُ-  فَإِنَّ اللَّهَ سُبْحَانَهُ قَدْ فَرَضَ عَلَى جَوَارِحِكَ كُلِّهَا-  فَرَائِضَ يَحْتَجُّ بِهَا عَلَيْكَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ هذا نهي عن الكذب-  و أن تقول ما لا تأمن من كونه كذبا-  فإن الأمرين كليهما قبيحان عقلا عند أصحابنا- . فإن قلت كيف يقول أصحابكم-  أن الخبر الذي لا يأمن كونه كذبا قبيح-  و الناس يستحسنون الأخبار عن المظنون-  قلت إذا قال الإنسان-  زيد في الدار و هو يظنه في الدار و لا يقطع عليه-  فإن الحسن منه أن يخبر عن ظنه كأن يقول-  أخبر عن أني أظن أن زيدا في الدار-  و إذا كان هذا هو تقديره-  فالخبر إذن خبر عن معلوم لا عن مظنون-  لأنه قاطع على أنه ظان أن زيدا في الدار- . فأما إذا فرض الخبر لا على هذا الوجه-  بل على القطع بأن زيدا في الدار-  و هو لا يقطع على أن زيدا في الدار-  فقد أخبر بخبر ليس على ما أخبر به عنه-  لأنه أخبر عن أنه قاطع و ليس بقاطع فكان قبيحا

ترجمه فارسی شرح ابن‏ ابی الحدید

حكمت (388)

لا تقل ما لا تعلم، بل لا تقل كل ما تعلم، فانّ الله سبحانه قد فرض على جوارحك كلها فرائض يحتج بها عليك يوم القيامة.

«چيزى را كه نمى‏ دانى مگو، بلكه همه چيزهايى را هم كه مى‏ دانى مگو، كه خداوند بر اندامهاى تو چيزهايى را واجب فرموده است و روز قيامت بر آنها بر تو حجت خواهد آورد.»

جلوه تاریخ در شرح نهج البلاغه ابن ابى الحدیدجلد 8 //دکتر محمود مهدوى دامغانى

دیدگاه‌ها

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

این سایت از اکیسمت برای کاهش هرزنامه استفاده می کند. بیاموزید که چگونه اطلاعات دیدگاه های شما پردازش می‌شوند.