نهج البلاغه کلمات قصار حکمت شماره ۳۸۸ متن عربی با ترجمه فارسی (شرح ابن میثم)ادب

شرح ابن‏ میثم

۳۸۸- و قال علیه السّلام: کَفَاکَ أَدَباً لِنَفْسِکَ اجْتِنَابُ مَا تَکْرَهُهُ مِنْ غَیْرِکَ

المعنى

و أراد بما یکرهه من غیره الرذائل فإنّها مکروهه إلى کلّ أحد من غیره و من نفسه أیضا إذا عقل أنّها رذیله و لذلک إذا عبّر بها أنف منها، إلّا أنّ بعض الرذائل قد یخفى على من هى فیه فلا یتصوّر قبحها من نفسه أو أنّه قد یتصوّر ذلک لکن یحمله علیها حامل آخر من شهوه أو غضب. و لمّا کان اجتناب الرذائل یستلزم الوقوف على فضیله العدل فی کلّ شی‏ء لا جرم کان اجتنابها أدبا کافیا لمن یجتنبها.

۳۸۸- امام (ع) فرمود: کَفَاکَ أَدَباً لِنَفْسِکَ اجْتِنَابُ مَا تَکْرَهُهُ مِنْ غَیْرِکَ

ترجمه

«همین قدر در ادب و آراستگى تو بس که از آنچه براى دیگران بد مى ‏دانى، دورى کنى».

شرح

مقصود امام، از آنچه از دیگران بد مى‏داند، همان خصلتهاى پستى است که از هر کسى، چه از دیگران، و چه از خود او، وقتى که ناروا بودن آن قطعى باشد، ناپسند است، و به همین دلیل وقتى که آن را به او نسبت دهند، برخورد مى ‏کند، جز این که پاره‏اى از خصلتهاى ناروا بر دارندگان آنها پوشیده است،در نتیجه زشتى آنها را براى خود، نمى ‏فهمند و یا این که مى‏ فهمند امّا انگیزه دیگرى از قبیل شهوت و یا خشم آن را بر آنان تحمیل مى‏کند. و چون دورى جستن از صفات ناپسند، باعث آن است که در هر چیزى در حدّ اعتدال انسان توقّف کند، ناگزیر، دورى از آنها براى ادب و آراستگى دورى کننده‏اش کافى است.

ترجمه‏ شرح‏ نهج‏ البلاغه(ابن‏ میثم)، ج۵ // قربانعلی  محمدی مقدم-علی اصغرنوایی یحیی زاده

بازدیدها: ۳

دیدگاه‌ها

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *